2015. november 14., szombat

Német hivatalos levél

A hivatalos levél tárgya:

  • Erkundigung
  • Bitte um Auskunft
  • Anmeldung
  • Bitte um Unterstützung
  • Bewerbung (als…)
  • Bewerbung um die Stelle
  • Ferienjob
  • Reklamation
  • Abbonement
  • Bestellung




Beschwerdebrief - Panaszlevél


A levél tárgya:

     1. Reklamation
     2. Bitte um Schadenersatz
     3. Bitte um Entschädigung

Főszöveg:

     1. Az írás oka
     2. Várakozásai a hirdetés, reklám alapján
     3. Példák a rossz tapasztalatokra
     4. Követelje vissza a pénze egy részét


1. Grund des Schreibens

 Ich wende mich an Sie, weil ….
 Ich habe Ihre Anzeige im Internet (in einer Zeitung) gelesen und ich habe an dem Urlaub (an dem Sprachkurs) teilgenommen.
 Ich habe Ihre Anzeige im Internet gelesen und ich habe Ihr Produkt gekauft. 
 Ich bin gar nicht zufrieden, deshalb wende ich mich an Sie.

2. Ihre Erwartungen nach Lektüre der Werbeanzeige

 Sie haben in der Anzeige garantiert, dass ….
 Sie haben in der Werbung versprochen, dass ….
 Außerdem haben Sie geschrieben, dass ….
 Zum Schluss schreiben Sie in der Anzeige, dass ….
 Ich habe erwartet, dass ….
 Ich habe von dem Produkt erwartet, dass ….
 Ich habe von der Fahrt erwartet, dass ....
 Ich habe von der Dienstleistung erwartet, dass ....
 Außerdem habe ich angenommen, dass ….
 Ich erwartete von einem Produkt Folgendes ….
 Ich erwartete von einer Dienstleistung ....
 Ich erwartete von einer Dienstleisung (felsorolás).

3. Beispiele für Ihre Schlechten Erfahrungen:

 Ich war sehr erstaunt, dass ….
 Ich habe mich seht geärgert, weil ….

4. Fordern Sie einen Teil Ihres Geldes zurück:

 Aus den oben angegebenen Gründen fordere ich Entschädigung.
 Zahlen Sie mir bitte 40% der Kosten zurück.
 Zahlen  Sie mir bitte 60% der Preises
 Zahlen  Sie mir bitte 50 % der Kaufpreises
 Zahlen  Sie mir bitte 600 Euro
 Ansonsten werde ich gegen Sie gerichtlich vorgehen. 



Átmenetek a főszövegben:

1.:
 In der Anzeige steht, dass….
 Wie ich in Ihrer Anzeige lesen konnte, ….
 Wie Sie schreiben, ….
 In Ihrer Anzeige steht auch, dass ….

2-3.:

 Was (főnév) betrifft, ….
 Außerdem, …..
 Übrigens, ….
 Allerdings, ….
 Natürlich, ….

4.:

Und noch etwas …




Bewerbungsbrief – Jelentkezés, pályázat


Bevezetés

• In der Zeitung habe ich Ihre Anzeige gelesen und ich interessiere mich für das Angebot.
• Im Internet habe ich Ihre Annonce gelesen und ich interessiere mich für die Stelle.
• Im Internet habe ich Ihr Inserat gelesen und ich interessiere mich  für den Kurs.
• Ich habe Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen und möchte mich um die Stelle bewerben.
• Ich habe Ihre Anzeige im Internet gelesen und sie interessiert mich.
• Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige gelesen.
• Ihre Anzeige hat mich sehr neugierig gemacht.
• Ich interessiere mich für Ihre Anzeige, weil….
• Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als…

Kérdezünk valamit:

• Ich habe einige Fragen.
• Ich hätte einige Fragen.
• Ich möchte einiges über …. erfahren.
• Ich hätte gerne Informationen über ….
• Ich brauche nähere Informationen.
• Zuerst möchte ich fragen, was ….
• Zuerst möchte ich wissen, wo ….
• Zuerst möchte ich erfahren, wann ….
• Es interessiert mich auch, wie ….
• Es würde mich auch interessieren, ob ….
• Außerdem möchte ich wissen, was ….
• Weiterhin möchte ich fragen, wo ….
• Schreiben Sie mir bitte auch, ob ….
• Zum Schluss möchte ich noch erfahren, wann ….
• Ich habe noch eine Frage.
• Ich hätte eine Frage.
• Eine Frage habe ich noch.
• Außerdem hätte ich noch eine andere Frage.
• Ich hätte die folgende frage: Was wird das Kosten?

Kérünk valamit:

• Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir einige Prospekte schicken würden.
• Bitte, teilen Sie mir Einzelheiten über das Gehalt.
• Bitte, teilen Sie mir Einzelheiten über die Kosten.
• Bitte, teilen Sie mir Einzelheiten über die Behandlung.
• Bitte, schicken Sie mir Informationen.
• Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mir ausführliches Material über das Hotel schicken könnten.
• Bitte, teilen Sie mir mit, was … (wo ...) (wann …).
• Zunächst bitte ich Sie, … (zu+Inf.).
• Schließlich möchte ich Sie bitten, ….

Zárómondatok:

• Für Ihre baldige Antwort würden wir Ihnen sehr dankbar.
• Auf  Ihre baldige Antwort würde ich mich sehr freuen.
• Für Ihre Antwort bedanke ich im Voraus.
• Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen.
• Auf eine schnelle Antwort würde ich mich sehr freuen.
• Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Mühe.




Mondatok összekapcsolása:

Leider
Selbstverständlich
Zum Glück
Natürlich
Bestimmt
Wahrscheinlich
Eigentlich
Vielleicht
Übrigens
Allerdings
Hoffentlich
Eventuell
Vermutlich
Tatsächlich
Angeblich
Gewiss
Zum Schluss
Keineswegs

(Natürlich möchten wir die Ermäßigung in Anspruch nehmen.)

2015. szeptember 16., szerda

Visszaható igék


Tárgyeset
Akkusativ
magamat
mich
magadat
dich
magát
sich
magunkat
uns
magatokat
euch
magukat
sich
magát/magukat
sich
Részes eset
Dativ
magamnak
mir
magadnak
dir
magának
sich
magunknak
uns
magatoknak
euch
maguknak
sich
magának/maguknak
sich

A táblázatból jól látszik, hogy E/1 és T/3 személyben ”sich” lesz a névmás, míg a többi esetben megegyezik a tárgy-, illetve részes esettől függően a személyes névmás eseteivel.

Tárgyesetet akkor használunk, ha az alany lesz magának a cselekvésnek a tárgya. Ezzel ellentétben részes esetet pedig akkor használunk, ha a cselekvés, amit az alany végez, az alanynak egy meghatározott/konkrétan megnevezett részére irányul.
Ezekre példák:

Tárgyeset/Akkusativ
Ich wasche mich.
(Én) mosakszom.
Du wäschst dich.
(Te) mosakszol.
Er/sie/es wäscht sich.
(Ő) mosakszik.
Wir waschen uns.
(Mi) mosakszunk.
Ihr wascht euch.
(Ti) mosakodtok.
Sie waschen sich.
(Ők) mosakodnak.
Sie waschen sich.
(Ön) mosakszik./(Önök) mosakodnak.
Ich kämme mich.
Fésülködöm.
Du kämmst dich.
Fésülködsz.
Er/sie/es kämmt sich.
Fésülködik.
Wir kämmen uns.
Fésülködünk.
Ihr kämmt euch.
Fésülködtök.
Sie kämmen sich.
Fésülködnek.
Sie kämmen sich.
(Ön) fésülködik/(Önök) fésülködnek.
Részes eset/Dativ
Ich wasche mir die Haare.
Mosom a hajamat.
Du wäschst dir die Haare.
Mosod a hajadat.
Er/sie/es wäscht sich die Haare.
Mossa a haját.
Wir waschen uns die Haare.
Mossuk a hajunkat.
Ihr wascht euch die Haare.
Mossátok a hajatokat.
Sie waschen sich die Haare.
Mossák a hajukat.
Sie waschen sich die Haare.
(Ön) mossa a haját./(Önök) mossák a hajukat.
Ich kämme mir die Haare.
Megfésülöm a hajamat.
Du kämmst dir die Haare.
Megfésülöd a hajadat.
Er/sie/es kämmt sich die Haare.
Megfésüli a haját.
Wir kämmen uns die Haare.
Megfésüljük a hajunkat.
Ihr kämmt euch die Haare.
Megfésülitek a hajatokat.
Sie kämmen sich die Haare.
Megfésülik a hajukat.
Sie kämmen sich die Haare.
(Ön) megfésüli a haját./(Önök) megfésülik a hajukat.

Vannak úgynevezett nem valódi visszaható igék is, amelyeket használhatunk visszaható névmással és anélkül is. Ezekre néhány példa:

sich abtrocknen – megszárítkozni
abtrocknen – megszárítani

sich kämmen – fésülködni
kämmen – fésülni

sich waschen – mosakodni
waschen – mosni

sich setzen – leülni
setzen – ültetni

sich verstecken – elrejtőzik
verstecken – elrejt



Visszaható ("sich-es") igék az olyan cselekvést kifejező igék, mely cselekvések visszahatnak a cselekvő személyére. Vannak azonban "valódi" és "nem valódi" visszaható igék. Ez a következőt jelenti:

Valódi visszaható igék: mindig használnunk kell mellettük a visszaható névmás ragozott alakját. Nem használható az ige önmagában a visszaható névmás nélkül.

Nem valódi visszaható igék: jelentéstől függően vagy használunk mellette visszaható névmást vagy nem. Ez attól függ, hogy az adott cselekvés tárgy maga az alany, vagy nem.
Pl: Ich wasche mich. - Mosakszom. / Mosom magamat.
     Ich wasche das Auto. - Mosom az autót.

Nézzünk most egy listát a valódi visszaható igékről!


sich auf den Weg machen
Morgen mache ich mich endlich auf den Weg.
Holnap végre útra kelek.
sich auf|regen über + Akk
Über die Ungerechtigkeit rege ich mich immer auf.
Az igazságtalanságon mindig felizgatom magam.
sich aus|kennen
Ich kenne mich hier gut aus.
Itt jól kiismerem magam.
sich aus|ruhen
Im Sommer will ich mich ausruhen.
Nyáron ki akarom pihenni magam.
sich bedanken für + Akk
Ich bedanke mich für die Hilfe.
Köszönetet mondok a segítségért.
sich beeilen
Ich beeile mich morgens immer.
Reggel mindig sietek.
sich beschweren über + AKK
Ich beschwere mich über die schlechte Verpflegung.
Panaszt teszek a rossz ellátásra.
sich bewerben um + Akk
Ich bewerbe mich um diese Stelle.
Erre az állásra pályázom.
sich bücken
Bücke dich!
Hajolj meg!
sich entschließen
Ich habe mich endgültig entschlossen.
Végérvényesen elhatároztam magam.
sich entschuldigen für + Akk
Ich will mich für diesen Fehler entschuldigen.
Szeretnék emiatt a hiba miatt bocsánatot kérni.
sich erholen
Auf Urlaub kannst du dich erholen.
Nyaraláskor kipihenheted magad.
sich erkälten
Ich habe mich gestern erkältet.
Tegnap megfáztam.
sich erkundigen nach + Akk
Ich möchte mich nach Herrn Knoll erkundigen.
Knoll Úr iránt szeretnék érdeklődni.
sich freuen auf / über + Akk
Ich freue mich über das gute Ergebnis.
Örülök a jó eredménynek.
sich fürchten vor + Dat
Ich fürchte mich vor schlechten Nachrichten.
Rettegek a rossz hírektől.
sich interessieren für +Akk
Ich interessiere mich für die Astronautik.
Érdeklődöm az űrhajózás iránt.
sich irren
Ich möchte mich nicht mehr irren.
Nem szeretnék többet tévedni.
sich konzentrieren auf + Akk
Konzentriere dich auf deine Vorlesung.
Koncentrálj az előadásodra.
sich kümmern um + Akk
Ich kümmere mich um meine alte Tante.
Törődöm az idős nagynénimmel.
sich schämen für + Akk
Ich schäme mich für diese Aussage.
Szégyellem magam emiatt a kijelentés miatt.
sich sehnen nach + Dat
Ich sehne mich nach ein neues Auto.
Vágyom egy új autóra.
sich um|sehen in + Dat
Ich sehe mich in der Stadt um.
Szétnézek a városban.
sich verbeugen vor + Dat
Ich verbeuge mich vor deiner Wille.
Meghajolok az akaratod előtt.
sich verirren
In München habe ich mich verirrt.
Münchenben eltévedtem.
sich weigern
Ich weigere mich hier zu essen.
Vonakodom attól, hogy itt egyek.
sich wundern über + Akk
Wundere dich nicht darüber!
Ezen ne csodálkozz!




Igekötők


Elválósak:
ab-, an-, auf-, aus-, bei-, dar-, ein-, fehl-, fest-, für-, hin-, her-, inne-, los-, mit-, nach-, rück-, vor-, weg-, wieder-, zu-, zurecht-, zurück-, zwischen-, zusammen
Ezek azok, amelyek rendszerint elválnak.
z.B.:
beszállni-einsteigen
ich steige ein
du steigst ein
er/sie/es steigt ein
wir steigen ein
ihr steigt ein
sie/Sie steigen ein
Ich steige ins Auto ein./Beszállok az autóba.

elhozni - abholen
ich hole ab
du holst ab
er/sie/es holt ab
wir holen ab
ihr holt ab
sie/Sie holen ab
Ich hole deine Freundin ab.
Ich hole deine Freundin ab. / Elhozom a barátnődet.

zurückgeben - visszaadni
ich gebe zurück
du gibst zurück
er/sie/es gibt zurück
wir geben zurück
ihr gebt zurück
sie/Sie geben zurück
Du gibst mir mein Geld zurück. / Visszaadod a pénzem.


Nem elválósak:
be-, ge- ent-, emp, miß-, ver-, zer-, er-, wider-
  • A főmondatokban (jelen és múlt időben) és mellékmondatokban sem válnak el az igetőtől, valamint Perfektbe és Plusquamperfektbe sem, valamint a Partizip („ge” előtagos alak) nem kapja meg a szokásos ge- előtagot. Zu+infinitiv esetén pedig a „zu” az igénk elé kerül.
z.B.:
bekommen - kapni
ich bekomme
du bekommst
er/sie/es bekommt
wir bekommen
ihr bekommt
sie/Sie bekommen
Sie bekommen keinen Lohn, weil sie nicht arbeiten. / Ők nem kapnak fizetést, mert ők nem dolgoznak.

entschuldigen - megbocsátani
ich entschuldige
du entschuldigst
er/sie/es entschuldigt
wir entschuldigen
ihr entschuldigt
sie/Sie entschuldigen
Ich entschuldige dir. / Megbocsátok neked.

VISZONT!!! Ez nagyon trükkös kis ige ám! Mert visszaható igeként is használhatjuk....és elég sok jelentése is van ettől függően. Nézzük csak:
1. entschuldigen - megbocsátani, menteni
2. sich entschuldigen (bei+D-vkitől) (für+A-vmiért) - bocsánatot kér valakitől valamiért
3. sich entschuldigen - mentegetőzni

Tehát:
1. Ich entschuldige dir. / Megbocsátok neked.
2. Ich entschuldige mich bei dir für meinen Fehler. / Bocsánatot kérek tőled a hibámért.
3. Er entschuldigt sich - mentegetőzik. (Ezt egyébként nem tudom, mennyire használják így...én személy szerint nem hallottam még senkitől...)

Nem válnak el még, ha...
(A következőkből még sokat nem vettünk...de fogunk...addig is csak jegyezzétek meg, hogy itt nem fog...)
·         Zu + Infinitiv alkalmazunk:
Es ist für mich selbstverständlich, meine Freundin abzuholen.
Magától értetődő, hogy elhozom a barátnőmet.

·         Mellékmondatokban szerepel:
Ja, ich sage dir noch einmal, dass ich deine Freundin abhole.
Igen, még egyszer mondom, hogy elhozom a barátnődet.

·         Perfekt (befejezett múlt idő) és Plusquamperfekt (régmúlt) esetén:
Er hat sie gestern Morgen abgeholt.

2015. augusztus 27., csütörtök

Kilencedik óra



A Napirend szóbeli téma olvasása németül majd magyarra fordítása

Wie sieht Ihr Tag aus? - Hogy néz ki a napja?
An den Alltagen stehe ich um 6 Uhr morgens auf. Ich wasche mich schnell und putze mir die Zähne. Ich ziehe mich an und kämme mich. Wenn ich noch Zeit habe, frühstücke ich zu Hause. Meistens esse ich etwas Kaltes, wie Toast mit Käse, oder ein Brötchen mit Salami. Dazu trinke ich Tee. Dann gehe ich zur Schule. Die erste Stunde beginnt immer um 8 Uhr. Ich bin in der Schule bis 14 oder 15 Uhr. Erst dann kann ich nach Hause gehen. Zu Hause habe ich ein wenig Zeit, mich auszuruhen. Dann muss ich lernen, und mich auf den folgenden Tag vorbereiten. Ich habe einen Privatlehrer in Mathe, so gehe ich zu ihm zweimal pro Woche. Abends bin ich todmüde. Ich habe zu nichts Lust. Ich sehe nicht fern, manchmal lese ich aber ein Buch.
Hétköznapokon reggelente 6 órakor kelek fel. Gyorsan megmosakszom és megmosom a fogam. Felöltözöm és megfésülködöm. Ha még van időm, otthon reggelizek. Többnyire valami hideget eszek, mint sajtos pirítóst vagy szalámis zsemlét. Teát iszok hozzá. Azután az iskolába megyek. Az első óra mindig 8 órakor kezdődik. 14-15 óráig vagyok iskolában. Csak ezután mehetek haza. Otthon van egy kevés időm, hogy kipihenjem magam. Aztán tanulnom kell, és a következő napra felkészülni. Matekból magántanárom van, így hetente kétszer megyek hozzá. Esténként hullafáradt vagyok. Semmihez sincs kedvem. Nem nézek tévét, de néha könyvet olvasok.

Was ist anders am Wochenede? Können Sie länger schlafen? - Mi más hétvégén? Tovább tud aludni?
Am Wochenende kann ich natürlich länger schlafen, denn ich habe nicht so viel zu tun. Am Samstag Vormittag erledigen wir zusammen mit der Familie die Hausarbeit. Nach dem gemeinsamen Mittagessen schreibe ich die Hausaufgaben und ich lerne noch bis spät Nachmittag. Ich versuche, alles Wichtige noch am Samstag zu machen, um am Abend mit meinen Freunden auszugehen. Bis späten Sonntagsvormittag kann ich schlafen. Die ganze Familie sitzt gemeinsam am Tisch und isst zu Mittag. Am Sonntagsnachmittag habe ich Zeit zu lesen und fernzusehen. Abends gehe ich früh ins Bett, denn am nächsten Morgen stehe ich früh auf.
Hétvégén természetesen tovább alhatok, mert nincs olyan sok dolgom. Szombat délelőtt a családommal együtt elintézzük a házimunkát. A közös ebéd után megírom a házi feladatot, és késő délutánig tanulok még. Megpróbálok megcsinálni mindent még szombaton, hogy este a barátaimmal szórakozhassak. Vasárnap késő délelőttig alhatok. Az egész család együtt ül az asztalnál és ebédel. Vasárnap délután van időm olvasni és tévézni. Esténként korán lefekszem, mert a következő reggel korán kelek.

Was für Aufgaben haben Sie in der Familie? - Milyen feladatai vannak a családban?
Vor allem muss ich in meinem Zimmer Ordnung machen. Ich räume wöchentlich einmal auf und sauge Staub. Beim Fensterputzen helfe ich meiner Mutti immer, denn sie hat Höhenangst. Nach der Schule spüle ich manchmal ab, denn die schmutzigen Geschirre stören mich.
Mindenekelőtt a szobámban kell rendet raknom. Hetente egyszer kitakarítok és porszívózok. Az ablakpucolásban mindig segítek anyukámnak, mert tériszonya van. Iskola után néha elmosogatok, mert a koszos edények zavarnak.

Wie teilen Sie die Hausarbeit untereinander aus? - Hogy osztják ki egymás között a házimunkát?
Jeder muss sein eigenes Zimmer aufräumen. In den gemeinsamen Räumen haben alle ihre Aufgaben. Ich - zum Beispiel - sauge Staub. Meine Mutti arbeitet in der Küche, denn sie kocht inzwischen etwas. Mein Vater macht im Vorzimmer Ordnung. Meine Schwester putzt das Badezimmer.
Mindenkinek a saját szobáját kell kitakarítania. A közös helységekben mindenkinek megvan a maga feladata. Én - például - porszívózok. Az anyukám a konyhában dolgozik, mert közben főz valamit. Apukám az előszobát teszi rendbe. A nővérem a fürdőszobát takarítja.

Welche Aufgaben finden Sie leicht? Welche Küchengeräte können Ihre Arbeit erleichtern? - Mely feladatokat találja könnyűnek? Mely konyhai eszközök könnyíthetik meg a munkáját?
Ich meine, für einen Mann ist alles schwer. Ich finde doch das Waschen eine leichte Aufgabe. In den meisten Haushalten gibt es schon eine Waschmaschine. Damit ist das Waschen nicht schwer. Außerdem kann ich auch spülen. Ohne Spülmaschine.
Azt gondolom, egy férfinek minden nehéz. A mosást mégis könnyű feladatnak találom. A legtöbb háztartásban már van mosógép. Ezzel nem nehéz a mosás. Ezenkívül mosogatni is tudok. Mosogatógép nélkül.

Was machen Sie am liebsten in Ihrer Freizeit? - Mit csinál a legszívesebben a szabadidejében?
Mein Hobby ist das Lesen. Am Wochenende habe ich mehr Freizeit, dann lese ich stundenlag. Ich mag auch Computer spielen und im Internet surfen. Diese Beschäftigungen können mich beruhigen. Inzwischen denke ich weder an die Schule noch an das Lernen.
A hobbim az olvasás. Hétvégén több szabadidőm van, akkor órák hosszat olvasok. Szeretek számítógépezni és internetezni is. Ezek az elfoglaltságok megnyugtatnak. Eközben nem gondolok sem az iskolára sem a tanulásra.

Wann haben Sie mehr Freizeit? - Mikor van több szabadideje?
Vor allem am Wochenende und in den Schulferien. Ich freue mich sehr auch darauf, wenn ich nicht zum Privatlehrer gehen muss. Diese Zeit verbringe ich nützlich. In den Schulferien ist es mir wichtig, dass ich viel schlafen kann. Dann kann ich aber mehr tun als in der Schulzeit.
Mindenekelőtt hétvégén és az iskolai szünidőben. Annak is nagyon örülök, ha nem kell mennem magántanárhoz. Ezt az időt hasznosan töltöm el. A szünidőben fontos, hogy sokat alhassak. Ilyenkor több mindent tudok tenni, mint iskolaidőben.

Was für Möglichkeiten haben Sie in Ihrer Wohngegend auszugehen? - Milyen lehetőségei vannak a lakókörnyezetében a szórakozásra?
In der Nähe gibt es ein Club, wo die Jugendlichen einmal pro Woche ausgehen können. Junge Bands treten auf, und wir können tanzen. Ein bisschen weiter von uns befindet sich eine neue Sporthalle, in der man sehr viele Sportarten treiben und ausprobieren kann. Dafür muss man bezahlen. Manchmal spiele ich dort Tennis, aber nicht regelmäßig.
A közelben van egy klub, ahol a fiatalok hetente egyszer szórakozhatnak. Fiatal együttesek lépnek fel, és táncolhatunk. Egy kicsit messzebb tőlünk található egy új sportcsarnok, ahol nagyon sok sportágat lehet űzni és kipróbálni. Ezekért fizetni kell. Néha teniszezek ott, de nem rendszeresen.


Nyolcadik óra


Als ob                                 KATI szórend
Als wenn                            KATI szórend
Als                                     fordított szórend

Mindhárom jelentése: mintha.
z.B.: Úgy tesz, mintha beteg lenne. -  Er tut so, als ob er krank wäre.
Er tut so, als wenn er krank wäre.
Er tut so, als wäre er krank.

Összehasonlítás:
Als – középfokban áll utána a melléknév
Wie – alapfokban áll utána a melléknév
z.B. Peter ist älter als ich. Sonja ist ebenso groß, wie ich.

Gyakorlat:

Fordítás:
Als - mint, mintha, amint
1. Sie ist größer als er.
2. Das wird mehr als genug sein.
3. Als ich nach Hause kam, war er schon gegangen.
4. Es war fast dunkel, als sie dort ankamen.
5. Was sagst du als Fachmann dazu?
6. Mir kam es vor, als ob ich schon Stunden gewartet hätte.
7. Als wir in die Wohnung eingezogen sind, war sie in sehr schlechtem Zustand.
8. Das weiß niemand besser als er.
9. Unsere Firma hat mehr als 300 Mitarbeiter.
10. Bitte diesen Zettel gut aufheben. Er gilt als Garantie.
11. Was hat er als Grund angegeben?
12. Er arbeitet als Mechaniker in einer Werkstatt.
13. Es ging schneller als erwartet.
14. Er ist drei Jahre jünger als ich.
15. Es sieht so aus, als ob es bald regnet.
16. Das ehemalige Schloss dient jetzt als Hotel.
17. Jeder Mieter muss zwei Monatsmieten als Kaution bezahlen.
18. Ich fahre lieber in die Berge als ans Meer.
19. Er müsste es besser wissen als irgendein anderer.
20. Ich bin oft ausgegangen als ich jung war.

Wie - hogy(an), milyen, mint, amilyen
1. Wie heißt du?
2. Wie lange bist du schon hier?
3. Meine Frau ist so alt wie ich.
4. Wie bitte?
5. Wie gefällt dir unsere Wohnung?
6. Er kam wie immer zu spät.
7. Wie du mir, so ich dir.
8. Wie lange bist du dort geblieben?
9. Wie weit ist es bis zum Bahnhof? Nicht weit, ungefähr zehn Minuten zu Fuß.
10. Wie hat sie auf die Einladung reagiert?
11. Du machst dir keine Vorstellung, wie die Lage ist.
12. Wie war deine Antwort auf ihre Bitte?
13. Wie geht’s? – Danke, das Geschäft läuft gut.
14. Wie ist es gelaufen?
15. Wie lange wird es dauern?
16. Wie war die Reise? – Gut. Es hat alles prima geklappt.
17. Komm so schnell wie möglich.
18. Wie komme ich bitte zum Ausgang?
19. Ich muss erst fragen, wie das geht.
20. Wie bitte? Was haben Sie gesagt?
21. Wie viel habe ich zu zahlen?


 

Konjuktionen – Kötőszavak


Alárendelő mondatokban:

·         weil (mert)
·         dass (hogy
·         ob (vajon, -e)
·         wenn (ha, amikor)
·         seitdem (amióta)
·         obwohl (habár)
·         bis (-ig)
·         als (amikor)
·         W-Frage (Wo? Wann? Warum? stb.)
Ezek mellékmondati szórenddel állnak (KATI).

Mellérendelő mondatokban:

·         und (és)
·         sondern (hanem)
·         oder (vagy)
·         denn (mert)
·         aber (de) (=USODA)
Ezek egyenes szórenddel állnak (alany+állítmány).

·         deshalb (ezért)
·         trotzdem (ennek ellenére)
·         so (így, úgy)
·         sonst (különben)
·         dann (akkor, azután)
Ezek fordított szórenddel állnak (állítmány+alany).

Páros kötőszavak:

sowohl – als auch (is – is)
z.B.:       Anna és Peti is zongoráznak.
Sowohl Anna als auch Peti spielen Klavier.

weder – noch (sem – sem)
z. B.:      Sem matekot, sem németet nem tanulok szívesen.
Ich lerne weder Mathe noch Deutsch gern. (nincs tagadószó!)

entweder – oder (vagy – vagy)
z.B.:       Vagy tortát vagy fagyit veszek a boltban.
Ich kaufe entweder eine Torte oder ein Eis im Geschäft.


Megjegyzés: ha KATI szórenddel kezdődik a mellékmondat, akkor fordítottal folytatjuk.

Als és wenn használata:

Mindkettőnek van amikor jelentése

Als használata:

·         -ként értelemben z.B.: als Lehrer - tanárként
·         összehasonlításkor z.B.: schöner als… - szebb, mint
·         egyszeri múltban történt cselekvés kifejezésére (Präteritum) z. B.: Als ich in Wien war, regnete es.-  Amikor Bécsben voltam, esett. (egyszer voltam ott)

 

Wenn használata:

többször történt cselekvés kifejezésére z.B.: Wenn ich in Wien war, regnet es immer. – Amikor Bécsben voltam, mindig esett.

Bis és bis zu+D

Bis jelentése: -ig, amíg
Névelő nélkül: bis z.B.: bis Budapest – Budapestig
Névelővel: bis zu+D z.B.: bis zur Schule – az iskoláig
Amíg értelemben z.B.: Warten Sie hier, bis ich zurückkomme. – Várjon itt, amíg visszajövök.