Bevezető
óra
Singular
|
Egyes szám
|
Plural
|
Többes szám
|
das Maskulinum
|
hímnem
|
das Femininum
|
nőnem
|
das Neutrum
|
semleges nem
|
der Nominativ
|
alanyeset
|
der Akkusativ
|
tárgyeset
|
der Dativ
|
részes eset
|
der Genitiv
|
birtokos eset
|
das Substantiv
|
főnév
|
das Verb
|
ige
|
das Zahlwort
|
számnév
|
das Adjektiv
|
melléknév
|
das Adverb
|
határozószó
|
das Pronomen
|
névmás
|
Präsens
|
jelen idő
|
Präteritum/Imperfekt
|
elbeszélő múlt
|
Perfekt
|
befejezett jelen
|
Plusquamperfekt
|
régmúlt
|
Futur
|
jövő idő
|
A német ABC
A német ABC viszonylag hasonló a magyarhoz, de vannak eltérések, például a kiejtésben, ill. más betűkkel is kibővül.
A (a) B (b)
C (c) D
(d) E
(e) F (f)
G (g) H (h) I (i) J (jot) K (k) L (l)
M (m) N (n) O (o) P (p) Q (q) R (r)
S (sz) T (t) U (u) V (fau) W (v) X (x)
Y (y/ü) Z (zet)
G (g) H (h) I (i) J (jot) K (k) L (l)
M (m) N (n) O (o) P (p) Q (q) R (r)
S (sz) T (t) U (u) V (fau) W (v) X (x)
Y (y/ü) Z (zet)
Ezek mellett megtalálható még:
ß / ss (ssz) heißen [hájszen] ’hívni, nevezni’
ß / ss (ssz) heißen [hájszen] ’hívni, nevezni’
Sch (s) die Schule, die Schulen [súlen] ’iskola’
A németben a szimpla "v"-t "f"-nek
ejtjük, z. B.: der Vater [fater], die
Väter [féter]
az "y"-t "ü"-nek, z. B.: das Gymnasium [gümnázium], die Gymnasien [gümnázien]
a "z"-t pedig "c"-nek. z. B.: der Zucker [cuker], die Zucker ’cukor’
Persze lehetnek kivételek.
az "y"-t "ü"-nek, z. B.: das Gymnasium [gümnázium], die Gymnasien [gümnázien]
a "z"-t pedig "c"-nek. z. B.: der Zucker [cuker], die Zucker ’cukor’
Persze lehetnek kivételek.
Emellett az "a", "o" és
"u" betűk bizonyos esetekben két pontot, ún.
"umlaut"-ot kapnak, így lesz belőlük:
a - ä, A - Ä; der Apfel, die Äpfel [epfel] ’alma’
o - ö, O - Ö;
u - ü, U - Ü
A németben megszokott, hogy két magánhangzó kerül egymás
mellé, ekkor nem mondjuk ki mind a két hangot, hanem összevonjuk:
ai, ei – áj: Mai ’május’, mein dein sein ’enyém, tiéd, övé’,
frei ’szabad’, schreiben [srájben] ’írni’
ie - í: Bier ’sör’, hier ’itt’, Wien ’Bécs’
äu, eu – oj: Kreuz [krojc] ’kereszt’, Mäuse [mojze]
’egerek’, Bäume ’fák’, Häuser ’házak’
Gyakran előforduló betűpár a "ch", amelyet valahol
a "k" és "h" hang között kell kiejtenünk, pl.: ich.
A németben gyakran megjelenik a néma "h", amelyet nem kell kiejtenünk, pl.: gehen.
Rendszerint a "h" előtti magánhangzót hosszúnak ejtjük.
A németben gyakran megjelenik a néma "h", amelyet nem kell kiejtenünk, pl.: gehen.
Rendszerint a "h" előtti magánhangzót hosszúnak ejtjük.
Betűk
|
Betűk
kiejtése
|
Fonetika
|
|
A, a
|
á
|
a
aː
|
machen (csinálni)
[máhen]
Tal (völgy) [te(a)l] |
Ä, ä
|
umlaut á
|
ɛ
ɛː
|
Käse (sajt) [kéze]
fährt (utazik (E/3)) [féért]
|
B, b
|
bé
|
b
p
|
Balkon,
halb (fél [számnév])
|
C, c
|
cé
|
ts
tʃ
kh
|
Celsius,
[celziusz]
Cello
(gordonka-olasz*), [csello]
Café (kávéház-francia*)
|
Ch, ch
|
céhá
|
ç
χ
kh
ʃ
tʃ
|
ich (én)
Buch (könyv)
Chor (énekkar)
[kór]
Chef (főnök-francia*)
[sef]
Couch (heverő-angol*) [káucs]
|
D, d
|
dé
|
d
|
Dach
|
E, e
|
é
|
e
eː
ɛ
ə
|
legal (törvényes, legális)
See (tó, tenger [névelőtől függ, hogy
melyik])
gern (szívesen)
Name (név)
|
F, f
|
ef
|
f
|
frisch (friss)
|
G, g
|
gé
|
g
k
ç
ʒ
|
Gabel (villa
[evőeszköz])
Zug (vonat) [cúg]
zwanzig (húsz)
Gilet (mellény-francia*)
[gilet]
|
H, h
|
há
|
h
néma
|
Hammer
(kalapács)
fliehen (megfutamodik) [flí-n]
|
I, i
|
i
|
i
iː
|
wird (lesz)
wir (mi [személyes névmás])
|
J, j
|
jot
|
j
ʒ
dʒ
|
jetzt (most)
[ject]
Jalousie
(zsalu-francia*) [zsalozí]
Job (állás-angol*)
[dzsob]
|
K, k
|
ká
|
kh
|
Küche (konyha)
|
L, l
|
el
|
l
|
Laterne
(lámpás)
|
M, m
|
em
|
m
|
Marmelade
(lekvár)
|
N, n
|
en
|
n
|
Nase (orr)
|
O, o
|
ó
|
o
oː
|
Wort (szó)
Floß (csempézett)
|
Ö, ö
|
ő
|
œ
øː
|
öffnen
([ki-]nyit)
lösen (felold)
|
P, p
|
pé
|
ph
|
Pumpe (pumpa, szivattyú)
|
Qu, qu
|
kú, kvé
|
kv
|
Qual (kín)
[qvál]
|
R, r
|
er
|
ɾ, r
|
Rübe (ehető
gyökér, a répafélék családjához tartozik)
|
S, s
|
esz
|
s
z
|
ist (van, létezik) [iszt]
suchen (keres
vmit) [zuhen]
|
ß (néha: ss)
|
„sárfesz esz”
|
s
|
groß (nagy) [grósz]
|
Sch, sch
|
escéhá
|
ʃ
|
Schuh (cipő) [sú]
|
T, t
|
té
|
th
ʦ
|
Tante
(nagynéni)
information (információ-latin*) [információn]
|
U, u
|
u
|
u
uː
|
und (és)
du (te)
|
Ü, ü
|
ü
|
ʏ
yː
|
fünf (öt)
üben (gyakorol)
|
V, v
|
fau
|
f
v
|
viel (sok)
Vase (váza)
[váze]
|
W, w
|
vé, dupla vé
|
v
|
Ware (áru)
|
X, x
|
iksz
|
ks
|
Xylophon
(xilofon)
|
Y, y
|
ipszilon
|
ʏ
yː
[j]
[ɪ]
|
Gymnasium (gimnázium) [gümnázium]
Lyrik (lírai költészet -angol*)
[lírik]
Yacht (jaht)
Pyjama (pizsama)-*angol [püdzsáma]
|
Z, z
|
cet
|
ts
|
Zahl (szám [1,
2, 3 stb.])
|
Köszönések és udvariassági
formulák/Begrüßungs- und Höflichkeitsformeln
Jóreggelt! Guten morgen!
Jónapot! Guten Tag!
Jóestét! Guten Abend!
Jóéjszakát! Gute Nacht!
Viszontlátásra! Auf Wiedersehen!
Szia! Tschüss! (csak elbúcsúzákor)
Kérem. Bitte.
Köszönöm. Danke!
Köszönöm szépen! Danke schön!
Bocsánat! Entschuldigung!
Bocsásson meg (Ön)!/Bocsássanak meg (Önök)! Entschuldigen Sie!
Egészségedre/Egészségére! (tüsszentéskor) Gesundheit!
Jó étvágyat! Guten Appetit!
Köszönöm, viszont. Danke, gleichfalls.
Jónapot! Guten Tag!
Jóestét! Guten Abend!
Jóéjszakát! Gute Nacht!
Viszontlátásra! Auf Wiedersehen!
Szia! Tschüss! (csak elbúcsúzákor)
Kérem. Bitte.
Köszönöm. Danke!
Köszönöm szépen! Danke schön!
Bocsánat! Entschuldigung!
Bocsásson meg (Ön)!/Bocsássanak meg (Önök)! Entschuldigen Sie!
Egészségedre/Egészségére! (tüsszentéskor) Gesundheit!
Jó étvágyat! Guten Appetit!
Köszönöm, viszont. Danke, gleichfalls.
r Tag, - e = a nap (időegység),
DE: e Sonne, -n = a nap (égitest); pl./z.B.: Die Sonne scheint.
(= Süt a nap.)
Ugyanígy két szó van a németben pl. az
"óra" szóra is: e Stunde, -n = az óra (időegység) DE: e Uhr,
-en = az óra (= időmérő szerkezet); pl./z.B.: Die Deutschstunde
dauert bis 18 Uhr. (= A németóra 18 óráig tart.) (dauern = tartani, bis =
ig), Wir warten noch eine halbe Stunde. (= Várunk még egy fél órát.)
(noch = még, halb = fél), Diese Uhr geht vor. (= Ez a óra siet.)
(dieser/diese/dieses/diese = ez, vor/gehen = előremenni)
(Uhr:
időpont, időmérő eszköz
Stunde: időtartam, tanítási óra)
Stunde: időtartam, tanítási óra)
A számnevek/Die Zahlwörter
A számneveket két csoportra oszthatjuk: tőszámnevek és
sorszámnevek.
A tőszámnevek/Die Kardinalzahlen:
1 eins
2 zwei
3 drei
4 vier
5 fünf
6 sechs
7 sieben
8 acht
9 neun
10 zehn
11 elf
12 zwölf
Innentől már csak a zehn (= tíz) szó elé kell tenni a
fentiekben megtanult számokat:
13 dreizehn
14 vierzehn
15 fünfzehn
16 sechzehn (!)
17 siebzehn (!)
18 achtzehn
19 neunzehn
20 zwanzig
14 vierzehn
15 fünfzehn
16 sechzehn (!)
17 siebzehn (!)
18 achtzehn
19 neunzehn
20 zwanzig
Innentől pedig a számneveket úgy képezzük, hogy egyesek +
und (= és) + tizesek:
21 einundzwanzig
22 zweiundzwanzig
26 sechsundzwanzig
27 siebenundzwanzig
30 dreißig (ß!)
38 achtundreißig
40 vierzig
44 vierundvierzig
50 fünfzig
53 dreiundfünfzig
60 sechzig
66 sechsundsechzig
22 zweiundzwanzig
26 sechsundzwanzig
27 siebenundzwanzig
30 dreißig (ß!)
38 achtundreißig
40 vierzig
44 vierundvierzig
50 fünfzig
53 dreiundfünfzig
60 sechzig
66 sechsundsechzig
70 siebzig
79 neunundsiebzig
80 achtzig
87 siebenundachtzig
90 neunzig
95 fünfundneunzig
100 (ein)hundert
79 neunundsiebzig
80 achtzig
87 siebenundachtzig
90 neunzig
95 fünfundneunzig
100 (ein)hundert
A
magyartól eltérően 2-től kezdve a számnevek után a főnevek többes számban
állnak, azt a logikát követve, hogy ha valami több egynél, az már többes számba
kerül. pl.: Du bekommst bald zwei Ansichtskarten. (= Hamarosan
kapsz két képeslapot.) (bekommen = kapni, bald = hamarosan, e Ansichtskarte, -n
= a képeslap)
A wie viel(e) (= hány? mennyi?) kérdőszó és a viel/viele
(= sok) határozatlan számnév használatáról:
a) A kérdőszó ("wie viel" vagy "wie
viele") után a főnév többes számban áll: Wie viele Freundinnen haben
Sie? (= Hány barátnője van Önnek/Önöknek?) (e Freundin, -nen = a barátnő)
Többes számú főnevek előtt a "viele" alakot
használjuk: Ich habe viele Freundinnen. (= Sok barátnőm van.)
b) "Wie viel" a kérdőszó olyan főnév előtt,
aminek csak egyes száma van, és ekkor az utána álló főnév értelemszerűen egyes
számban áll: Wie viel Zeit haben Sie? (= Mennyi ideje van
Önnek/Önöknek?) (e Zeit, -en = az idő: Néhány csak egyes számban használatos
főnévnek formailag van többes száma!)
Csak egyes számban használatos főnevek előtt a
"viel" alakot használjuk: Ich habe viel Zeit. (= Sok időm van.)
Példamondatok/Beispielsätze:
1) Ich habe eine Schwester. Van egy lánytestvérem.
(e Schwester, -n = a lánytestvér)
Ich habe zwei Schwestern. Két
lánytestvérem van. (A "Schwester" főnév itt többes számban áll,
mivel kettő után már többes számba kerül a főnév!)
2) Drei Bücher liegen
hier. Három könyv
fekszik itt. (hier = itt)
Ebben a mondatban nemcsak a "Buch" (= könyv) főnév
áll többes számban (Bücher), hanem a "liegen" (= feküdni) ige is.
Ennek az a magyarázata, hogy a "Bücher" (= könyvek) többes számú
főnév a mondat alanya, és az alanyt egyeztetni kell az állítmánnyal, vagyis
többes számú alanyhoz többes számú állítmány (liegen) jár.
3) Wie viele Briefe (többes szám!) schreibt er? Hány levelet
ír (ő)? (wie viel(e) = hány? mennyi?; r Brief, -e = a levél; schreiben = írni)
Er schreibt fünf Briefe.
(Ő) öt levelet ír. (er = ő, hímnem, vagyis férfi írja
a leveleket!)
A
sorszámnevek/Die Ordinalen
KÉPZÉSÜK:
Képzésük során a tőszámnevek két kivétellel mindig -te
vagy -ste ragot kapnak:
- -ste
ragot kap az
- erste
= 1.
- zwanzigste
= 20.
- dreißigste
= 30.
- vierzigste
= 40.
- fünfigste
= 50.
- sechzigste
= 60.
- siebzigste
= 70.
- achtzigste
= 80.
- neunzigste
= 90.
- hundertste
= 100.
- tausendste
= 1000.
- millionste
= milliomodik
- A
többi sorszámnév -te raggal képződik:
- fünfte
= 5.
Rendhagyónak nevezhető a
- dritte
= 3.
- siebte
= 7.
RAGOZÁSUK:
A sorszámnevek mindig ragozódnak. Lehetnek egy főnév jelzői,
vagy főnevesíthetőek (Substantivierung).
Jelzőként úgy ragozódnak mint a melléknevek (Adjektivdeklination):
(A melléknévragozásról később
fogunk tanulni.)
der erste Preis : az első díj
die fünfte Reihe : az ötödik sor
im vierten Stock : a negyedik emeleten
zum dritten Mal : harmadszorra
die fünfte Reihe : az ötödik sor
im vierten Stock : a negyedik emeleten
zum dritten Mal : harmadszorra
A főnevesült sorszámneveket nagybetűvel írjuk, és úgy
ragozzuk mint a főnevesült mellékneveket (adjektivische Deklination):
Peter ist als Zweiter angekommen. : Péter
másodiknak érkezett.
(MEGJEGYZÉS:
de:
Er kann arbeiten wie kein zweiter/Zweiter. : Úgy dolgozik mint senki más.
Er kann arbeiten wie kein zweiter/Zweiter. : Úgy dolgozik mint senki más.
Összetételekben, ahol a sorszámnév előtagként szerepel,
ragtalan tőszámnévi alakot használunk:
Zweitbeste : második legjobb
Erstausgabe : első kiadás)
Erstausgabe : első kiadás)
Törtszámok
1/2 ein halb
1/3 ein Drittel
1/4 ein Viertel
1/20 Zwanzigstel
1/2 ein halb
1/3 ein Drittel
1/4 ein Viertel
1/20 Zwanzigstel
Bemutatkozás/ Vorstellung
Ich heiße Csilla Kovács. Ich bin Studentin. Ich bin 20 Jahre alt, und wohne in Debrecen. Ich bin ledig, und habe keine Kinder.
Magyarul/auf Ungarisch: Kovács Csillának hívnak.
Egyetemista vagyok. 21 éves vagyok, és Debrecenben lakom. Egyedülálló vagyok,
és nincsenek gyerekeim.
Ha házas lennék, és lenne például 2 gyerekem, ezt írtam
volna: Ich bin verheiratet, und habe 2 Kinder. (= Házas vagyok, és van 2
gyerekem.)
Szavak/Wörter:
heißen ’hívni vkit
vhogy’
sein (ich bin, du bist...) ’ van, lenni’ (én vagyok, te vagy...)
die Lehrerin, -nen ’a tanárnő’
die Studentin, -nen ’egyetemista (lány)’
das Jahr, -e ’az év’
alt ’öreg, régi’
und ’és’
wohnen ’lakni’
in ’-ba, -be, -ban, -ben’
ledig ’hajadon, nőtlen’
haben ’van valamije’
kein ’nem, nincs’
das Kind, -er ’a gyerek’
verheiratet ’házas’
sein (ich bin, du bist...) ’ van, lenni’ (én vagyok, te vagy...)
die Lehrerin, -nen ’a tanárnő’
die Studentin, -nen ’egyetemista (lány)’
das Jahr, -e ’az év’
alt ’öreg, régi’
und ’és’
wohnen ’lakni’
in ’-ba, -be, -ban, -ben’
ledig ’hajadon, nőtlen’
haben ’van valamije’
kein ’nem, nincs’
das Kind, -er ’a gyerek’
verheiratet ’házas’
+1 szó: geschieden =
elvált, például/zum Beispiel: Herr Klein ist geschieden. (= Klein úr elvált.)
Ist Frau Meyer geschieden? - Ja, Frau Meyer ist geschieden.
(Meyer asszony elvált? - Igen, Meyer asszony elvált.)
Válaszoljon a következő kérdésekre!
Wie heißen Sie? (= Hogy
hívják Önt?) - Ich (!) heiße ...
Was machen Sie? (= Mit csinál Ön? - Így kérdezhetünk rá valakinek a foglalkozására.)
Wie alt sind Sie? (= Hány éves?) (wie = milyen?)
Wo wohnen Sie? (= Hol lakik?)
Sind Sie verheiratet? (= Házas?) - Ja, .../Nein, ...
Haben Sie Kinder? (= Vannak gyerekei?) - Ja, .../Nein, ...
Was machen Sie? (= Mit csinál Ön? - Így kérdezhetünk rá valakinek a foglalkozására.)
Wie alt sind Sie? (= Hány éves?) (wie = milyen?)
Wo wohnen Sie? (= Hol lakik?)
Sind Sie verheiratet? (= Házas?) - Ja, .../Nein, ...
Haben Sie Kinder? (= Vannak gyerekei?) - Ja, .../Nein, ...
A színek/Die Farben
fekete - schwarz
fehér - weiß
piros - rot
sárga - gelb
zöld - grün
kék - blau
barna -braun
narancssárga – orange [oranzse]
szürke – grau
A napok/Die Tage
A hét napjainak nevei - hasonlóan a hónapok és az évszakok neveihez - mind hímnevűek (der), és mivel főnevek, nagy kezdőbetűvel írjuk őket:
hétfő - der Montag,
-e
kedd – der Dienstag, -e
szerda – der Mittwoch,- e
csütörtök – der Donnerstag, -e
péntek – der Freitag, -e
szombat – der Samstag, -e
vasárnap – der Sonntag, -e
kedd – der Dienstag, -e
szerda – der Mittwoch,- e
csütörtök – der Donnerstag, -e
péntek – der Freitag, -e
szombat – der Samstag, -e
vasárnap – der Sonntag, -e
Ha azonban azt akarjuk mondani, hogy hétfőn, kedden, szerdán
stb., akkor az így hangzik: am Montag, am Dienstag, am Mittwoch. A
hónapoknál és az évszakoknál az időhatározós alakot így mondjuk: im + a hónap,
ill. az évszak neve, pl.: im Januar (= januárban), im Sommer
(= nyáron). A napszakokat is leginkább időhatározós alakban használjuk: am
Morgen (= reggel), am Vormittag (= délelőtt), am Nachmittag
(= délután), am Abend (= este), in der Nacht (= éjjel). A
napszakokkal kapcsolatban az szokott gondot okozni, hogy magyarul a főnevet és
annak időhatározós alakját ugyanúgy mondjuk, pl.: Der Vormittag
vergeht sehr langweilig. (= A délelőtt nagyon unalmasan
telik.) (r Vormittag, -e = a délelőtt, vergehen = telik, eltelik,
langweilig = unalmas) Am Vormittag möchten wir Tischtennis
spielen. (= Délelőtt pingpongozni szeretnénk.) (Tischtennis spielen
= asztaliteniszezni, pingpongozni)
Példamondatok/Beispielsätze:
Am Dienstag bin ich in Wien. Kedden Bécsben
vagyok. (in = -ba, -be, -ban, -ben)
Was machst du am Freitag? Mit csinálsz pénteken?
(was = mi? mit?)
Arbeitet Lukas am Sonntag? (= Dolgozik Lukas vasárnap?)
(arbeiten = dolgozni)
Sie heiraten im März. (= Márciusban
házasodnak.) (heiraten = házasodni, r März, -e = a március)
Im Herbst regnet es oft. (= Ősszel gyakran
esik az eső.) (r Herbst, -e = az ősz, es regnet = esik az eső, oft = gyakran)
+1 mondat: Man arbeitet sonntags nicht. (=
Vasárnaponként nem dolgozunk/dolgoznak.) (man = általános alany,
sonntags = vasárnaponként) (Az állítmányt tagadjuk, ezért kerül a "nicht"
a mondat végére!)
montags =
hétfőnként, dienstags = keddenként, mittwochs = szerdánként, donnerstags =
csütörtökönként, freitags = péntekenként, samstags = szombatonként, sonntags =
vasárnaponként
Első óra
Olvasmány
Guten Tag! Mein Name ist Hildegard. Ich bin die Deutschlehrerin. Sie sind ein Student. Sie sind eine Studentin.
Guten Morgen! Ich bin Maria. /Ich bin Maria Kovács. /Ich bin Fräulein Kovács.
- Guten Morgen! Ich bin Jürgen. Ich bin Jürgen Waldmann.
- Ich bin Maria Kovács. Sie sind Jürgen Waldmann. /Sie sind Herr Waldmann.
- Ja, ich bin Herr Jürgen Waldmann. Sie sind Fräulein Maria Kovács. /Sie sind Fräulein Kovács.
- Oh, guten Tag Maria!
- Guten Tag, Herr Waldmann!
- Wie geht es Ihnen?
- Ach, ich bin müde. Und wie geht es Ihnen?
- Danke, es geht mir sehr gut. Ich bin nicht müde, ich bin fit.
- Sind Sie aus Deutschland?
- Ja, ich bin aus Deutschland, ich bin Deutscher. Ich bin aus München. Sind Sie aus Deutschland, Maria?
- Nein, ich bin nicht aus Deutschland. Ich bin aus Ungarn, ich bin Ungarin. Ich bin aus Budapest.
- Guten Abend, Herr Waldmann!
- Guten Abend, Frau Waldmann!
- Bin ich Frau Waldmann?
- Ja, Sie sind Frau Waldmann.
- Gute Nacht!
- Auf Wiedersehen!
A személyes névmások, létezés, birtoklás
ich bin habe
du bist hast
er/sie/es ist hat
wir sind haben
ihr seid habt
sie/Sie sind haben
Der Aussagesatz (A kijelentő mondat)
ich
|
Sie
| ||
Ich bin
|
Fräulein Kovács
Ungarin.
Herr Waldmann.
Deutscher.
|
Sie sind
|
Fräulein Kovács
Ungarin.
Herr Waldmann.
Deutscher.
|
A németben a Sie (Ön, Maga) minden ragozott alakját, valamint minden főnevet nagybetűvel kell írni!
Die Entscheidungsfrage (Az eldöntendő kérdés)
Bin ich
|
Fräulein Kovács?
Ungarin?
Herr Waldmann?
Deutscher?
|
Sind Sie
|
Fräulein Kovács?
Ungarin?
Herr Waldmann?
Deutscher?
|
Die Wortfolge (A szórend)
A német mondat szórendje kötött.
- kijelentő mondat esetén egyenes: alany – állítmány igei része – többi mondatrész Ich bin Studentin.
- kérdő mondat esetén fordított. Tehát ha a kérdés eldöntendő:
állítmány igei része – alany – többi mondatrész Bist du Studentin?
Die Negation (A tagadás)
Ha nem az állítmányt tagadjuk, akkor a megfelelő mondatrész elé helyezzők a NICHT szót.
Nein, ich bin/ Sie sind NICHT Herr Waldmann./ Fräulein Kovács.
Nein, ich bin/ Sie sind NICHT aus Deutschland./ aus Ungarn.
Ha az állítmányt tagadjuk, akkor a mondat végére, ill. az állítmány névszói része elé helyezzük a NICHT szót.
Nein, ich bin/Sie sind NICHT müde./ frisch.
Gyakorlat/Übung
Oh, guten …………….. , Maria!
Bin ich Frau Waldmann? Ja, Sie …………….. Frau Waldmann.
Ich bin aus Ungarn. Ich bin …………….. . (nő)
Es geht mir …………….., ich bin fit.
Ich bin Deutscher, ich bin aus …………….. .
…………….. geht es Ihnen?
Ich bin …………….. Deutschland, ich bin Ungarn.
Ich bin nicht …………….. , ich bin fit.
Und wie geht es Ihnen? …………….., es geht mir sehr gut.
Gute Nacht! Auf …………….. !
Auf Wiedersehen! …………….. Nacht!
Sie sind aus Ungarn. Sie sind …………….. Waldmann. (nő)
Es …………….. mir gut, ich bin fit.
Olvasmány
Ich heiße Ulrike. Ich bin Studentin. Ich bin 22 Jahre alt, und wohne in Nürnberg. Ich bin ledig, und habe keine Kinder. Meine Familie besteht aus 5 Personen, aus meinen Eltern, meinen Geschwistern und mir. Wir sind viel, aber das ist meine enge Familie. Wir wohnen alle zusammen einem Einfamilienhaus.
Ulrikének hívnak. Egyetemista vagyok. 22 éves vagyok, és Nürnbergben lakom. Egyedülálló vagyok, és nincsenek gyerekeim A családom 5 személyből áll, a szüleimből, a testvéreimből és belőlem. Sokan vagyunk, de ez a szűk családom. Minannyian együtt lakunk egy családi házban.
Ländernamen und Nationalitäten (Országnevek és nemzetiségek)
Ich bin/ Sie sind aus Italien / Griechenland. / Dänemark / Frankreich / Deutschland /
Australien / dem Sudan / der Schweiz.
Ich bin/ Sie sind Italiener / Italienerin. Australier / Australierin. Deutscher / Deutsche.
Grieche / Griechin. Däne / Dänin. Sudanese / Sudanesin.
Franzose /Französin. Schweizer / Schweizerin.
A nemzetiséget kifejező főnevek hímnemű és nőnemű alakja a németben eltérő.
Ezek tagadása: Nein, ich bin nicht aus Italien / Griechenland / Dänemark / Frankreich /
Deutschland / Australien / Jugoslawien / dem Sudan / der Schweiz.
A németben minden főnévnek nyelvtani neme van. Az országnevek általában semlegesek, néhány országnév azonban hím- vagy nőnemű, ill. többes számú. A nem semleges országnevek elé mindig ki kell tenni a nyelvtani nemet jelző határozott névelő ragozott alakját.
/forrás: http://www.deutsch.tag.hu/keret.cgi?/lehrbuch.htm/
2. óra
A
főnév/Das Substantiv
A FŐNEVEK HELYESÍRÁSA
A német főnevekkel kapcsolatban
először azt érdemes megjegyezni, hogy a főneveket nagy kezdőbetűvel írjuk.
Példák/Beispiele: der Löffel,
- (= a kanál), die Blume, -n (= a virág), das Fenster, - (= az ablak)
A FŐNEVEK NEME
A német nyelvben három nyelvtani
nem van: hímnem, nőnem, semlegesnem.
A határozott
névelő (a magyarban: a/az) a három nemnek megfelelően háromféle lehet:
der - hímnemű főnevek határozott névelője
die - nőnemű főnevek határozott névelője
das - semlegesnemű főnevek határozott névelője
die - többes számú főnevek határozott névelője
die - nőnemű főnevek határozott névelője
das - semlegesnemű főnevek határozott névelője
die - többes számú főnevek határozott névelője
Ezek alapján az előző bekezdésben
említett főnevek közül a LÖFFEL hímnemű, a BLUME nőnemű, a FENSTER pedig
semlegesnemű főnév. Akármilyen nemű is azonban a főnév, többes számban a
határozott névelője: die.
Példák/Beispiele: die Löffel (= a
kanalak), die Blumen (= a virágok), die Fenster (= az ablakok)
A szótárakban a határozott
névelőket általában rövidítve találjuk: r Löffel, -, e Blume, -n,
s Fenster, -
A határozatlan
névelő (a magyarban: egy) a három nem esetében a következő:
ein - hímnemű főnevek határozatlan névelője
eine - nőnemű főnevek határozatlan névelője
ein - semlegesnemű főnevek határozatlan névelője
eine - nőnemű főnevek határozatlan névelője
ein - semlegesnemű főnevek határozatlan névelője
Tehát: egy kanál = ein Löffel, egy virág = eine Blume, egy
ablak = ein Fenster;
Többes számú főnevek elé nem tehetjük az "egy"
határozatlan névelőt, mivel azok többes számban vannak. Nem mondjuk azt, hogy
"egy kanalak"!
Néhány szabály a főnevek nemére vonatkozóan:
- a napok nevei, és az -er
végződésű főnevek hímneműek (r Dienstag, -e = a kedd, r Verkäufer, - = az
eladó, r Lehrer, - = a tanár)
- az -ung, -heit,
-keit, -in, -ei végződésű főnevek nőneműek (e Wohnung, -en = a lakás, e
Übung, -en = a gyakorlat, e Verkäuferin, -nen = az eladónő, e Lehrerin, -nen =
a tanárnő, e Bäckerei, -en = a pékség)
- Ha úgy képzünk főnevet, hogy a főnévi igenevet egyszerűen
nagy kezdőbetűvel írjuk, akkor az a főnév semlegesnemű. (lernen - s Lernen =
tanulni - a tanulás)
- A természetes nem meghatározza a nyelvtani nemet, vagyis
például az apa hímnemű főnév, az anya nőnemű főnév, mivel a természetes nemük
is a hímnem, ill. a nőnem. (r Vater, -¨ = az apa, e Mutter, -¨ = az anya
Kivételek/Die Ausnahmen:
das Mädchen, - ’lány’
das Mannequin,-s ’manöken’
das Weib, -er ’nő, asszony’
das Opfer,- ’áldozat’
die Geisel, -n ’túsz’
die Wache, -n ’őr’
die Weise, -n ’árva’
der Star, -s ’sztár’
das Mannequin,-s ’manöken’
das Weib, -er ’nő, asszony’
das Opfer,- ’áldozat’
die Geisel, -n ’túsz’
die Wache, -n ’őr’
die Weise, -n ’árva’
der Star, -s ’sztár’
- A német nyelv által annyira
kedvelt összetett főnevek esetében az összetétel utolsó tagjának a neme
(és többes száma) határozza meg az összetett főnév nemét (és többes számát).
Néhány példa:
das Beispiel, -e (= a példa) + der Satz, -¨e
(= a mondat): der Beispielsatz, -¨e (= a példamondat)
der Eingang, -¨e (= a bejárat) + die Tür, -en (= az ajtó): die Eingangstür, -en (= a bejárati ajtó)
das Kleid, -er (= a ruha) + der Schrank, -¨e (= a szekrény): der Kleiderschrank, -¨e (= a ruhásszekrény)
der Eingang, -¨e (= a bejárat) + die Tür, -en (= az ajtó): die Eingangstür, -en (= a bejárati ajtó)
das Kleid, -er (= a ruha) + der Schrank, -¨e (= a szekrény): der Kleiderschrank, -¨e (= a ruhásszekrény)
das Kino, -s (= a mozi) + die Karte, -n (= a
jegy): die Kinokarte, -n (= a mozijegy)
die Schokolade, -n (= a csokoládé) + das Eis (= a fagylalt) = das Schokoladeneis (= a csokoládéfagylalt); A "das Eis" szónak nincs többes száma, csak egyes számú alakja van.
die Schokolade, -n (= a csokoládé) + das Eis (= a fagylalt) = das Schokoladeneis (= a csokoládéfagylalt); A "das Eis" szónak nincs többes száma, csak egyes számú alakja van.
Példamondatok/Beispielsätze:
Was ist das? (= Mi ez/az?)
- Das ist ein Auto. (= Ez/Az egy autó.) (s Auto, -s = az autó)
Wer ist das? (= Ki ez/az?) - Das ist Frau Müller. (= Ez/Az Müller asszony.) (e Frau, -en = az asszony, a nő)
Wer ist das? (= Ki ez/az?) - Das ist Frau Müller. (= Ez/Az Müller asszony.) (e Frau, -en = az asszony, a nő)
Ist das ein Hotel? (= Ez/Az egy
szálloda?) - Ja, das ist ein Hotel. (= Igen, ez/az egy szálloda.)
(s Hotel, -s = a szálloda)
Ist das eine Zeitung? (= Ez/Az
egy újság?) - Nein, das ist keine Zeitung, das ist ein Kalender.
(= Nem, ez/az nem újság, ez/az egy naptár.) (e Zeitung, -en = az
újság, r Kalender, - = a naptár)
Wessen Jacke ist das? (= Kinek
a kiskabátja ez/az?) (e Jacke, -n = a kiskabát)
A FŐNEVEK RAGOZÁSA
A német főneveknek négy esete
van: alanyeset (Nominativ), tárgyeset (Akkusativ), részes eset (Dativ) és
birtokos eset (Genitiv). Ezeket az eseteket a névelő ragozásával fejezzük ki. A
névelő lehet határozott és határozatlan.
A határozott névelőt már említett
vagy ismert személy vagy dolog esetén használjuk. Alanyesetben 3 alakja van
(der, die, das; die), amit így jelölünk: der3 (háromalakú determináns).
Határozott névelővel
álló főnevek alany- és tárgyesete így néz ki:
hímnem
|
nőnem
|
semlegesnem
|
többes szám
|
|
Nominativ/alanyeset
|
der Vater
(= az apa)
|
die Mutter
(= az anya)
|
das Kind
(= a gyerek)
|
die Türen
(= az ajtók)
|
Akkusativ/tárgyeset
|
den Vater
(= az apát)
|
die Mutter
(= az anyát)
|
das Kind
(= a gyereket)
|
die Türen
(= az ajtókat)
|
Ahogy az a táblázatból kiderül, a főnév ragozása a
határozott névelő ragozását jelenti. A tárgyeset alakja csak hímnemben tér el
az alanyeset alakjától (der - den).
Használjuk:
- hegyek,
folyók, tavak, tengerek neve előtt (die Alpen – az Alpok, die Donau
– a Duna, der Plattensee – a Balaton, die Ostsee – a
Keleti-tenger v. Balti-tenger)
- utcák
neve előtt (die Goethestraße – a Goethe utca)
- jelzős
tulajdonnevek előtt (der junge Goethe – az ifjú Goethe)
- személynév
előtt, ha az nem fejezi ki egyértelműen az esetet (das Ei des Kolumbus – Kolumbusz
tojása)
- ha a
személynevet a mű vagy szerep helyett használjuk (Ich lese den Goethe. – Goethét
olvasom.)
- hímnemű,
nőnemű és többes számú országnevek előtt (der Libanon – Libanon,
die Schweiz – Svájc, die Niederlande – Hollandia)
- jelzős
szerkezetű országnevekben (die Europäische Union – az Európai Unió)
- keltezésben
a napok, hónapok és évszakok előtt (am (an dem) Montag – hétfőn, im
(in dem) März – márciusban, im (in dem) Sommer – nyáron)
Nem használjuk:
- személynevek
előtt (Wo ist Karl? – Hol van Karl?)
- a Herr,
Frau, Fräulein, Kollege stb. megszólítások előtt
(Guten Morgen, Frau Müller. – Jó reggelt, Müller asszony.)
- helységnevek
előtt (Ich wohne in Budapest. – Budapesten lakom.; Ich fahre nach
Paris. – Párizsba utazom.)
- semlegesnemű
országnevek előtt (Ich komme aus Ungarn. – Magyarországról jöttem.)
- anyagnevek
előtt legtöbbször (Wir trinken Tee. – Teát iszunk.)
- a dieser,
jener mutató névmások után (dieser Mann – ez a férfi, jener
Mann – az a férfi)
- a wessen?,
dessen, deren birtokos esetben álló névmások után (Wessen
Bücher sind das? – Kinek a könyvei ezek?)
- a
birtok előtt birtokos–birtok sorrend esetén (des Schülers Paket – a
tanuló csomagja), de birtok–birtokos sorrend esetén: das Paket des
Schülers
A határozatlan névelő még nem
említett, nem ismert vagy pontosan meg nem határozott személy, tárgy vagy
fogalom előtt áll. A német nyelvben a határozatlan névelőnek külön állító és
tagadó alakja van.
Állító alak (ein2)
Az állító alaknak alanyesetben két alakja van: ein, eine,
ein (ein2). Többes száma nincs!
Határozatlan névelős
főnevek esetében is csak a hímnem tárgyesetre kell különös figyelmet
fordítanunk:
hímnem
|
nőnem
|
semlegesnem
|
többes szám
|
|
Nominativ/alanyeset
|
ein Löffel
(= egy kanál)
|
eine Gabel
(= egy villa)
|
ein Messer
(= egy kés)
|
------
|
Akkusativ/tárgyeset
|
einen Löffel
(= egy kanalat)
|
eine Gabel
(= egy villát)
|
ein Messer
(= egy kést)
|
------
|
Határozatlan névelőjű főneveknek nincs többes száma, hiszen
például nem mondjuk azt, hogy "egy villák"!
Használjuk
- (jelzős)
főnévvel kifejezett állítmány előtt (Peter ist ein (guter) Sportler. – Péter
(jó) sportoló.)
- a haben
(birtokolni valamit) ige mellett (akkor is, ha testi vagy lelki
tulajdonságot fejez ki) (Sie hat ein gutes Herz. – Jó szíve van.)
Nem használjuk
- foglalkozást
jelölő főnevek előtt (Ich bin Ingenieur. – Mérnök vagyok.)
- állami,
népi, világnézeti hovatartozást jelölő névszói állítmány előtt (Ich bin
Ungar. – Magyar vagyok.)
Tagadó alak (kein2)
A
határozatlan névelő tagadó alakja (kein2), akárcsak az
állító, alanyesetben két alakú (kein, keine, kein; keine). Az ein2
és a kein2 ragozása megegyezik; az egyetlen különbség
közöttük, hogy az ein-nak nincs, viszont a kein-nak van többes
száma.
A fentiekben megismert logikát követi a főnévragozás többek
között akkor is, ha a főnév előtt a "kein"
tagadószó, vagy a "dieser/diese/dieses/diese"
mutató névmás áll:
hímnem
|
nőnem
|
semlegesnem
|
többes szám
|
|
Nominativ/alanyeset
|
kein Pass
|
keine Zeit
|
kein Geld
|
keine Stühle
|
Akkusativ/tárgyeset
|
keinen Pass
|
keine Zeit
|
kein Geld
|
keine Stühle
|
(r Pass, -¨e = az útlevél, e Zeit, -en = az idő, s Geld, -er
= a pénz, r Stuhl, -¨e = a szék)
hímnem
|
nőnem
|
semlegesnem
|
többes szám
|
|
Nominativ/alanyeset
|
dieser Fernseher (= ez a tévé- készülék)
|
diese Frage
(= ez a kérdés)
|
dieses Geschenk (= ez az ajándék)
|
diese Geschenke (= ezek az ajándékok)
|
Akkusativ/tárgyeset
|
diesen Fernseher
(= ezt a tévé- készüléket)
|
diese Frage
(= ezt a kérdést)
|
dieses Geschenk (= ezt az ajándékot)
|
diese Geschenke (= ezeket az ajándékokat)
|
(r Fernseher, - = a tévékészülék, e Frage, -n = a kérdés, s
Geschenk, -e = az ajándék)
Használjuk
- olyan
főnevek tagadására, melyek előtt határozatlan névelő áll, pl.: Haben Sie
ein Buch? (Van (egy) könyve?) – Nein, ich habe kein Buch. (Nem,
nincs könyvem.)
- olyan
főnevek tagadására, melyek előtt nem áll névelő, pl.: Hast du Zeit? (Van
időd?) – Nein, ich habe keine Zeit. (Nem, nincs időm.)
Nem használjuk
Vigyázzunk! Ha az ein nem
határozatlan névelőként, hanem számnévként áll egy főnév előtt (ilyenkor
hangsúlyos), akkor a tagadása nem kein, hanem nicht ein!
Pl.: Ich kaufe nicht ein
Buch, sondern zwei Bücher. (Nem egy könyvet veszek, hanem kettőt.)
Három gyakran előforduló ige tárgyesetet vonz:
·
haben+Akk. (= van valamije),
·
brauchen+Akk. (= szüksége van vmire),
·
es gibt+Akk. (= van).
Az "es gibt"
szerkezetet akkor használjuk, ha valaminek a létezését vagy nem létezését
szeretnénk hangsúlyozni: Es gibt hier auch einen Supermarkt. (= Van itt
egy szupermarket is.) (auch = is, r Supermarkt, -¨e = a szupermarket)
Példamondatok/Beispielsätze:
1) Ich verstehe die Frage nicht.
(= Nem értem a kérdést.) (verstehen = érteni, megérteni) (Az állítmányt
tagadjuk, ezért kerül a "nicht" a mondat végére!)
2) Hans öffnet die Tür. (= Hans
kinyitja az ajtót.) (öffnen = kinyitni, e Tür, - en = az ajtó)
3) Wo kaufen Sie die
Teppiche? (= Hol veszi(k) meg (Ön/Önök) a szőnyegeket?) (kaufen = venni,
vásárolni; Sie = Ön, Önök; r Teppich, -e = a szőnyeg)
4) Du bekommst das Geschenk
morgen. (= Holnap kapod meg az ajándékot.) (du = te, bekommen = kapni, morgen =
holnap)
5) Fragen wir diese Verkäuferin?
(= Megkérdezzük ezt az eladónőt?) (fragen = kérdezni, wir = mi, e Verkäuferin,
-nen = az eladónő)
6) Dieser Mann hat einen Sohn und
eine Tochter. (= Ennek a férfinak egy fia és egy lánya van.) (r Mann,
-¨er = a férfi, r Sohn, -¨e = vkinek a fia, e Tochter, ¨ = vkinek a lánya)
7) Hast du Zeit? - Nein,
ich habe leider keine Zeit. (= Van időd?/Ráérsz? - Nem, sajnos nincs
időm./Nem, sajnos nem érek rá.) (leider = sajnos)
8) Sie hat kein Geld. (= (Őneki,
nőnem) Nincs pénze.) (sie = ő, nőnem)
9) Sophie hat keinen Bruder. (=
Sophie-nak nincs fiútestvére.) (r Bruder, -¨ = a fiútestvér)
10) Das Mädchen braucht ein
Fahrrad. (= A lánynak szüksége van egy kerékpárra.) (s Mädchen, - = a lány, s
Fahrrad, -¨er = a kerékpár)
11) Braucht ihr diese Stühle? (=
Szükségetek van ezekre a székekre?) (ihr = ti)
12) Ihr braucht einen Spiegel. (=
Szükségetek van egy tükörre.) (r Spiegel, - = a tükör)
13) Gibt es/Gibt's hier in der
Nähe eine Autowerkstatt? (= Van itt a közelben egy
autószerelő-műhely?) (e Autowerkstatt = autószerelő-műhely)
14) Was gibt es/gibt's Neues? (=
Mi újság van?) (neu = új)
15) Der Nachbar schaltet den
Fernseher ein. (= A szomszéd bekapcsolja a televíziót.) (r Nachbar, -n = a
szomszéd, ein/schalten = bekapcsolni)
A 4. példamondatban található morgen
(= holnap) szó, amit kis kezdőbetűvel írunk, mivel nem főnév, nem keverendő
össze a der Morgen, - (= a reggel) főnévvel! Ugyanígy érdemes
odafigyelni a die Tochter, -¨ (= vkinek a lánya) és a das Mädchen, -
(= a lány) szavak jelentése közötti különbségre.
A r Mann, -¨er (= a férfi)
főnevet és a man határozatlan névmást se tévesszük össze egymással! A
"man" határozatlan névmást általános alanyként használjuk: Vagyis ha
nem konkrét alanyt (pl.: wir, du, der Mann, das Mädchen, Ursula) használunk,
akkor az általános alanyt (man) tesszük a mondatba. A "man"
általános alany után az állítmány mindig egyes szám 3. személyben áll:
Man versteht mich nicht. = Nem értenek
meg (engem). (mich = engem)
Hier baut man ein Kaufhaus. = Itt
egy áruházat építenek. (bauen = építeni, s Kaufhaus, -¨er = az áruház)
Das nennt man Ebbe und Flut. =
Ezt apálynak és dagálynak nevezzük./nevezik. (nennen = nevezni, e Ebbe,
-n = az apály, e Flut, -en = a dagály)
A mondatokból nem derül ki, hogy
konkrétan ki nem ért meg engem, ki építi az áruházat, vagy hogy ki nevezi a
leírt jelenséget apálynak és dagálynak - általánosságban fogalmaztunk.
A "man" általános
alany tárgyesete: einen. pl.: Dieser Lärm stört einen sehr. = Ez a
zaj nagyon zavarja az embert. (r Lärm = a zaj, stören = zavarni, sehr =
nagyon)
A "man" általános
alannyal álló mondatokat magyarra többféleképpen fordítjuk: többes szám 1.
személyű állítmánnyal (lásd nevezzük), többes szám 3. személyű állítmánnyal
(lásd értenek meg, építenek, nevezik) vagy "az ember", "az emberek"
általános alannyal.
Hogy könnyebb legyen ezeket
megjegyezni, itt vannak táblázatba összefoglalva, kiegészítve a részes, illetve
a birtokos esettel.
A
határozott névelő (der bestimmte
Artikel) ragozása:
EGYES SZÁM
|
TÖBBES SZÁM
|
|||
hímnem
|
nőnem
|
semlegesnem
|
minden nem
|
|
alanyeset
|
der
|
die
|
das
|
die
|
tárgyeset
|
den
|
die
|
das
|
die
|
részes eset
|
dem
|
der
|
dem
|
den
|
birtokos eset
|
des
|
der
|
des
|
der
|
A határozatlan névelő (der unbestimmte Artikel) ragozása:
EGYES SZÁM
|
TÖBBES SZÁM
|
|||
hímnem
|
nőnem
|
semlegesnem
|
minden nem
|
|
alanyeset
|
ein
|
eine
|
ein
|
–
|
tárgyeset
|
einen
|
eine
|
ein
|
–
|
részes eset
|
einem
|
einer
|
einem
|
–
|
birtokos eset
|
eines
|
einer
|
eines
|
–
|
3. óra – Ismétlés,
gyakorlás
Ein kleiner Dialog
- Entschuldigen Sie!
- Ach du, Jürgen! Was machst du
hier, in Berlin?
- Ich besuche meine Tante. Sie
wohnt hier. Wie geht es dir, Herbert?
- Danke, ausgezeichnet. Bist du
allein in Berlin?
- Ja, meine Frau is jetzt in
Klagenfurt.
- Und wo ist dein Sohn?
- Er ist auch zu Hause, in
Klagenfurt. Er ist Student. Und deine Familie?
- Die ganze Familie ist hier.
Komm mit mir nach Hause!
- Vielen Dank. Sehr gerne.
- Hier ist mein Wagen.
- Guten Tag, Brünhilde!
- Du bist schon da, Herbert!
- Ja, und das ist mein Freund,
Jürgen Reinhard aus Klagenfurt.
- Das ist aber schön!
- Guten Tag, Frau Schumacher!
- Herzlich willkommen! Bitte,
treten Sie ein!
- Hier ist etwas Schokolade, ein
kleines Geschenk für die Kinder.
- O, wie lieb! Vielen Dank! Aber
bitte, nehmen Sie Platz!
- Danke sehr.
- Möchten Sie vielleicht ein
Gläschen Wein?
- Nein, danke...
- Ein Glas Fruchtsaft?
- Ja, sehr gerne, danke.
Hier ist ein Bleistift. / Dort
ist ein Kugelschreiber.
Wo ist der Kugelschreiber? / Der
Kugelschreiber ist dort. / Der Kugelschreiber liegt auf dem Tisch.
- Dort ist ein Buch. / Das Buch
liegt auf dem Tisch.
Der Kugelschreiber liegt auch auf
dem Tisch. / Der Kugelschreiber liegt neben dem Buch.
- Das ist ein Schlafzimmer. / Das
Schlafzimmer ist in dem Haus.
Links ist ein Fenster. / Das
Fenster ist groß. / Unter dem Fenster steht ein Tisch. / Der Tisch ist brau. /
Auf dem Tisch liegt ein Buch und dort steht auch noch eine Lampe. / Gegenüber
dem Tisch steht ein Bett. / Auf dem Bett liegt eine Katze. / Die Katze ist
schwarz. / In dem Zimmer sind auch ein Hund, eine andere Katze und …
Der Hund liegt vor dem Bett auf
dem Teppich, und die Maus ist … Rechts vom Bett ist eine Tür. Wo ist die
andereKatze? / Die andere Katze ist hinter der Tür. An der Wand hängt ein Bild.
/ Das Bild hängt über dem Bett. / Das Bett ist groß und farbig: rot, grün und
blau.
4. óra
Az igeragozás
Az igeragozás
Ismétlés
A sein létige ragozása
ich bin (én
vagyok)
du bist (te
vagy)
er/sie/es ist (ő,
az van)
wir sind (mi
vagyunk)
ihr seid (ti
vagytok)
sie sind (ők
vannak)
Sie sind (Ön
van, Önök vannak)
A haben ige ragozása
ich habe
du
hast
er/sie/es
hat
wir
haben
ihr
habt
sie/Sie
haben
Die Konjugation (Az igeragozás)
A német igék végződése/Endungen:
ich -e
du -st (-est)
er/sie/es -t (-et)
wir -en
ihr -t (-et)
sie/Sie -en
Példamondatok:
-
Ich sitze
auf der Couch. / liege in dem Bett. / stehe unter der Lampe. (e Couch, -(e)s:
kanapé)
-
Die Katze
sitzt hinter der Tür. / Der Hund liegt auf dem Teppich. / Das Bild hängt über
dem Bett.
-
Sie sitzen
auf der Couch. / liegen in dem Bett. / stehen in dem Zimmer.
Német
|
Magyar
|
Példamondatok
|
SINGULAR
|
||
ich lerne
|
Én
tanulok.
|
Ich lerne
Deutsch.
|
du lernst
|
Te
tanulsz.
|
Lernst du
Englisch?
|
er/sie/es
lernt
|
Ő tanul.
|
Er lernt
sehr viel.
|
PLURAL
|
||
wir lernen
|
Mi
tanulunk.
|
Wir lernen
zusammen.
|
ihr lernt
|
Ti
tanultok.
|
Lernt ihr
online?
|
sie lernen
|
Ők tanulnak.
|
Sie lernen
neue Wörter.
|
Sie lernen
|
Ön tanul.
|
Lernen Sie
Spanisch?
|
Ha az ige d-re vagy t-re végződik, akkor
kaphat egy ejtéskönnyítő e hangot E/2.-ben, E/3.-ban, illetve T/2.-ben.
Például: arbeiten = dolgozni=> arbeiten
ich arbeite
du arbeitest
er/sie/es arbeitet
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie/Sie arbeiten
Például: arbeiten = dolgozni=> arbeiten
ich arbeite
du arbeitest
er/sie/es arbeitet
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie/Sie arbeiten
Így ragozzuk a következő igéket is: antworten – válaszolni, baden –
fürdeni, raten - tanácsolni, finden - találni, binden - kötni
Gyenge
igék
(A gyenge igék onnan kapták a
nevüket, hogy tőhangjuk nem változik meg egyes szám 2. és 3. személyben, és
egyszerű múltban sem. Pl.: machen.)
kaufen – vesz, szótő: kauf
ich kaufe
du kaufst
er/sie/es kauft
wir kaufen
ihr kauft
sie/Sie kaufen
machen – csinál, szótő: mach
ich mache
du machst
er/sie/es macht
wir machen
ihr macht
sie/Sie machen
spielen – játszik, szótő: spiel
ich spiele
du spielst
er/sie/es spielt
wir spielen
ihr spielt
sie/Sie spielen
Erős és rendhagyó igék: tőhangváltás - Brechung vagy Umlaut. (Az erős
igék esetén egyes szám 2. és 3. személyben az igető magánhangzója megváltozik. Forrás:
http://tanuljnemetul.mindenkilapja.hu/html/24594254/render/az-igek-1)
1.
i-re illetve
ie-re váltó igék:
helfen – segít, szótő: helf
ich helfe
du hilfst
er/sie/es hilft
wir helfen
ihr helft
sie/Sie helfen
geben – ad, szótő: geb
ich gebe
du gibst
er/sie/es gibt
wir geben
ihr gebt
sie/Sie geben
2. umlautot felvevő igék
schlafen – alszik, szótő: schlaf
ich schlafe
du schläfst
er/sie/es schläft
wir schlafen
ihr schlaft
sie/Sie schlafen
fangen - fog
ich fange
du fängst
er/sie/es fängt
wir fangen
ihr fangt
sie/Sie fangen
Tőhangváltás: csak E/2. és E/3. J
Tőhangváltós pl.: laufen, essen,
lesen, schlafen, fahren, tragen, geben, helfen, sehen, sprechen, backen,
einladen, fernsehen.
Elváló igekötős igék
Vannak igék, amelyeknek az
igekötője elválik az igétől és a mondat végére kerül, mintegy keretbe foglalva
a mondatot.
Ilyenek pl.: fernsehen, anrufen,
abholen, aufstehen, zurückkommen, zurückrufen, einschlafen,
einkaufen, einladen, aufgeben
Nézzünk egy-egy példamondatot:
Martin kauft jeden Tag ein. Martin minden nap bevásárol.
Wann kommst du zurück? Mikor jössz vissza?
5. óra
A hónapok
nevei németül
r Januar
Februar
März
April
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember
Kérdőszavak a németben
Was? Was
ist das?
Wo? Wo
ist Karl?
Wer? Wer
bist du?
Wie? Wie
kann ich es machen?
Wohin? Wohin
gehst du wieder?
Wann? Wann
bekomme ich das Geschänk?
Warum? Warum
bist du traurig?
Woher? Woher
kommst du?
Wie viel? Wie
viel Katzen hast du?
Szórend a kérdőszavas mondatokban
A
szórend a kijelentő mondat egyenes szórendjétől eltérően ebben az esetben fordított.
Kijelentő mondat: Ich arbeite jeden Tag.
Kérdő mondat kérdőszóval: Was machst du in Berlin?
Kérdő mondat kérdőszó nélkül: Arbeitest du jeden Tag?
(eldöntendő kérdés)
A módbeli
segédigék
A hat módbeli segédige állhat önállóan,
vagy állhat egy főige mellett is. Ha a mondatban módbeli segédige szerepel,
igeidőtől függetlenül mindig azt ragozzuk, a főige pedig főnévi
igenévi alakban áll a (tag)mondat végén.
Ragozása rendhagyó, az E/1. és E/3. személyben
mindig megegyezik.
Jelenidő
DÜRFEN
|
KÖNNEN
|
MÜSSEN
|
SOLLEN
|
MÖGEN
|
WOLLEN
|
|
ich
|
darf
|
kann
|
muss
|
soll
|
mag
|
will
|
du
|
darfst
|
kannst
|
musst
|
sollst
|
magst
|
willst
|
er, sie, es
|
darf
|
kann
|
muss
|
soll
|
mag
|
will
|
wir
|
dürfen
|
können
|
müssen
|
sollen
|
mögen
|
wollen
|
ihr
|
dürft
|
könnt
|
müsst
|
sollt
|
mögt
|
wollt
|
sie, Sie
|
dürfen
|
können
|
müssen
|
sollen
|
mögen
|
wollen
|
Jelentéseik:
dürfen - szabad, lehet vmit csinálni, mert vki megengedi
Darf ich hier Platz nehmen? (Helyet foglalhatok?)
Man darf hier nicht rauchen. (Itt nem lehet dohányozni.)
Man darf hier nicht rauchen. (Itt nem lehet dohányozni.)
können - -hat,-het, tud, képes vmit csinálni
Meine Tochter kann schon schwimmen. (A lányom már tud úszni.)
Kannst du kochen? (Tudsz főzni?)
Kannst du kochen? (Tudsz főzni?)
müssen: kell, muszáj, kötelező vmit megtenni
Ich muss nach Hause gehen. (Haza kell mennem.)
Du musst die Hausaufgabe schreiben. (Meg kell írnod a házit.)
Du musst die Hausaufgabe schreiben. (Meg kell írnod a házit.)
sollen: - kell, illik vmit megtenni, mert belső
erkölcsi kötelesség
Soll ich dir helfen? (Segítsek?)
Du sollst ihr zum Geburtstag Blumen kaufen. (Szülinapjára virágot kell venned.)
Du sollst ihr zum Geburtstag Blumen kaufen. (Szülinapjára virágot kell venned.)
mögen: - kedvel, szeret vmit (csinálni)
Mein Sohn mag Fußball spielen. (A fiam szeret focizni.)
Ich mag das Eis. (Szeretem a fagyit.)
Ich mag das Eis. (Szeretem a fagyit.)
wollen: - akar
Ich will noch nicht gehen. (Még nem akarok menni.)
Er will immer nur Wasser trinken. (Mindig csak vizet akar inni.)
Er will immer nur Wasser trinken. (Mindig csak vizet akar inni.)
(Forrás:
http://nyelvoktatok.hu/nyelvvizsga_nyelvtanulas_ingyenes_tananyag.php?code=D-T10101#&panel1-6)
Möchten: a mögen ige feltételes
módja ’szeretnék’, ’szeretne vki vmit’
ich möchte
du möchtest
er/sie/es möchte
wir möchten
ihr möchtet
sie/Sie möchten
Főigeként és segédigeként is állhat.
-
Főigeként
2. hely: Ich möchte eine Cola.
-
Ha
segédigeként használjuk, akkor a mondat második helyén áll, megfelelően
ragozzuk, a főige pedig a mondat végére kerül, Infinitiv alakban: Ich möchte
eine Cola trinken.
Wissen: tudni (ésszel, nem képességgel) (ez nem módbeli segédige, csak azért került ide, mert a jelentéséből kifolyólag könnyű összekeverni a können-nel)
ich
|
weiß
|
||||||
du
|
weißt
|
||||||
er/sie/es
|
weiß
|
||||||
wir
|
wissen
|
||||||
ihr
|
wisst
|
||||||
sie/Sie
|
wissen
|
Ergänzen Sie darf, kann, muss, will.
1. In
Deutschland ... man nicht privat Auto fahren lernen.
____________________
2. Man ...
in eine Fahrschule gehen.
____________________
3. Peter ...
den Führerschein machen, aber er ist noch nicht 18 Jahre alt.
____________________
4. Er ... noch
drei Monate warten.
____________________
Sollen oder müssen?
a) Ich
________ jetzt gehen, sonst kann ich nicht mehr einkaufen.
b) Du
________ dich beeilen, wenn du den Zug nicht verpassen willst.
c) Manchmal
________ man Kinder hart anfassen, sonst tanzen sie einem auf der Nase herum.
d) Ich
________ Tante Ida vom Bahnhof abholen. Sie hat mich eben angerufen.
e) Frauen
________ schön sein und gut kochen können. So sehen es die Männer.
f) Meine
Frau hat gesagt, ich ________ nicht so viel rauchen.
g) Entschuldigen
Sie, ich ________ mal fünf Minuten weg.
h) Wir
________ im Büro nicht frühstücken.
i) Er
________ der beste Arzt in seinem Fach sein.
j) Es
________ sehr stark geregnet haben, sonst wären die Flüsse nicht über die Ufer
getreten.
Fordítsd
le!
Szeretnek aludni:
Budapesten akarok lakni:
Tud hangosan beszélni:
Sokat kell tanulnunk:
Itt nem dohányozhatsz:
Virágot kell vennem anyukámnak:
A nagymamám ma nem akar tévézni:
Tedd
sorba a szavakat!
Alkohol – Er – schon – darf – trinken
wollen – Theater – gehen – ins – Wir
spielen – Kannst – gut – Fußball – du - ?
Wir – bisschen – ein – müssen – warten
soll – Was – ich – tun – dich – für
Alakítsd
át a mondatot a módbeli segédige használatával!
können - Meine Mutter kocht sehr gut.
müssen - Ich lerne am Nachmittag viel.
dürfen – Hier spielt man Korbball.
mögen – Sie sprechen mit uns.
sollen – Du bist sehr höflich.
wollen – Ihr esst immer nur Hamburger.
6. óra
A melléknév
Der Tisch ist groß. -
Az asztal nagy.
Er ist groß. - Ez nagy.
Die Bank ist klein. - A
pad kicsi.
Sie ist klein. - Ez kicsi.
Das Bett ist lang. - Az
ágy hosszú.
Es ist lang. - Ez hosszú.
A személyes
névmás
Wie ist der Tisch? - Milyen az asztal?
Wie ist er? - Milyen ez?
Ist er groß? - Ez nagy?
Wie ist die Bank? - Milyen a pad?
Wie ist sie? - Milyen ez?
Ist sie klein? - Ez kicsi?
Wie ist das Bett? - Milyen az ágy?
Wie ist es? - Milyen ez?
Ist es lang? -
Ez hosszú? à Es ist lang. / Es ist
nicht lang.
Gyakorlat:
a)
Franz kicsi.
b)
Ő kicsi. (hímnem)
c)
Milyen Franz?
d)
Milyen ő? (hímnem)
e)
Bettina nagy.
f)
Ő nagy. (nőnem)
g)
Milyen Bettina?
h)
Milyen ő? (nőnem)
i)
A gyerek kicsi.
j)
Ő kicsi. (semleges nem)
k)
Milyen a gyerek?
l)
Milyen ő? (semleges nem)
Ist das der Lehrer? Ja, das ist er. Ez a tanító? Igen, ez az.
Ist das die Lehrerin? Ja, das ist sie. Ez a tanárnő? Igen, ez az.
Ist das das Mädchen? Ja, das ist es. Ez a lány? Igen, ez az.
A mutató
névmás
dieser, diese, dieses
jener, jene, jenes
Dieser Tisch
ist groß.
Jener Tisch
ist klein.
Diese Bank
ist lang.
Jene Bank ist
kurz.
Diese Haus
ist alt.
Jenes Haus
ist neu.
In diesem Garten stehen drei Pferde, in
jenem stehen keine.
In welchem Garten stehen Pferde? In
diesem.
Dieser Bauernhof ist sehr schön, jener ist
häßlich.
Welcher Bauernhof ist häßlich? Jener.
A kérdő
névmás
Welcher, welche, welches
Welcher Tisch ist groß?
Welcher Tisch ist klein?
Welche Bank ist lang?
Welche Bank ist kurz?
Welches Haus ist alt?
Welches Haus ist neu?
A személyes
névmások
A.e. ich du er / sie / es wir ihr sie/Sie
T.e. mich dich ihn / sie / es uns euch sie / Sie
R.e. mir dir ihm / ihr / ihm uns euch ihnen / Ihnen
B.e. mein dein sein / ihr / sein unser euer ihr / Ihr
DIE FAMILIE VON HERRN WALDMANN
Das ist eine Familie. In dieser
Familie sind fünf Personen. Die Frau ist Frau Waldmann und der Mann ist Herr Waldmann.
Sie sind verheiratet. Herr Waldmann ist der Mann von Frau Waldmann. Frau
Waldmann ist die Frau von Herrn Waldmann. In dieser Familie gibt es drei
Kinder: ein Junge und zwei Mädchen. Wessen Kinder sind sie? Sie sind die Kinder
von Herrn Waldmann und Frau Waldmann. Herr und Frau Waldmann sind der Vater und
die Mutter, also sie sind Eltern. Die Mädchen heißen Petra und Ingrid. Der
Junge heißt Ralf. Petra und Ingrid sind die Töchter von Herrn und Frau Waldmann.
Ralf ist der Sohn von Herrn und Frau Waldmann. Er ist der Bruder von Petra und
Ingrid. Es ist Abend. Die Familie ist im Wohnzimmer, nur Frau Waldmann ist in
der Küche. Frau Waldmann kocht das Abendessen. Auch der Hund ist in der Küche,
er frißt. Herr Waldmann sitzt im Lehnstuhl. Er liest ein Buch und raucht
Pfeife. Petra und Ralf sitzen auf der Couch. Sie sehen fern. Auch die Katze
sind im Zimmer. Die eine liegt auf dem Teppich und schläft. Die andere spielt
mit einem Ball. Ingrid spielt auch. Sie spielt mit einer Puppe. Die Puppe heißt
Martin.
- Mutti, wir sind hungrig. Ist
das Abendessen schon fertig?
- Ja, es ist bald fertig.
Hetedik óra
Familie
szóbeli tétel elolvasása csak németül, majd lefordítása magyarra.
FAMILIE -
alapfok
Wie groß ist Ihre
Familie? - Mekkora a családja?
Meine Familie besteht aus 5
Personen, aus meinen Eltern, meinen Geschwistern und mir. Wir sind viel, aber
das ist meine enge Familie. Wir wohnen alle zusammen in einem Einfamilienhaus.
A családom 5 személyből áll, a szüleimből, a testvéreimből és belőlem.
Sokan vagyunk, de ez a szűk családom. Mindannyian együtt lakunk egy családi
házban.
Was sind Ihre Eltern
von Beruf? - Mi a szülei foglalkozása?
Meine Mutter ist 45 Jahre alt.
Sie ist Hausfrau, sie hat zu Hause immer viel zu tun. Sie hat aber einen Beruf,
sie ist ursprünglich Mathematiklehrerin von Beruf. Sie hat vor Jahrzehnten in
einer Grundschule unterrichtet, aber dann sind wir geboren, und sie blieb zu
Hause. Mein Vater ist 50 Jahre alt und leitender Direktor von Beruf. Er ist in
einer internationalen Firma angestellt. Er arbeitet viel, muss viel reisen. Er
ist meistens auch am Wochenende unterwegs. Wenn nicht, bringt er seine Arbeit
nach Hause und arbeitet den ganzen Tag im Arbeitszimmer.
Anyukám 45 éves. Háztartásbeli, mindig sok dolga van otthon. Van
azonban szakmája, eredetileg matematika tanár. Évtizedekkel ezelőtt egy
általános iskolában tanított, de aztán megszülettünk mi, és otthon maradt.
Apukám 50 éves és ügyvezető igazgató. Egy nemzetközi cég alkalmazottja. Sokat
dolgozik, sokat kell utaznia. Többnyire hétvégén is úton van. Ha nem, akkor
hazahozza a munkáját, és egész nap a dolgozószobában dolgozik.
Wie sehen Ihre Eltern
aus? - Hogyan néznek ki a szülei?
Meine Mutti ist nicht mehr so
schlank wie früher. Sie hat lange braune Haare und grüne Augen. Sie trägt gern
Röcke, sie passen ihr echt gut. Sie trägt gerne auch Jeans mit einer bequemen
Bluse, aber sie hat T-Shirts und Pullis auch. Sie mag die Kostüme gar nicht, so
hat sie gar keine. Sie hat eine helle und empfindliche Haut, deshalb darf sie
nicht in der Sonne liegen. Mein Vater ist ziemlich hoch und hat eine sportliche
Figur. Er hat noch immer dichte schwarze Haare und braune Augen. Seine Figur
ist sportlich, aber er hat schon einen kleinen Bauch. Wegen seiner Arbeit muss
er ständig Anzug mit Krawatte tragen, aber zu Hause bekleidet er sich viel
lockerer. Seine Lieblingsfarbe ist grau.
Anyukám már nem olyan karcsú, mint korábban. Hosszú barna haja és zöld
szeme van. Szívesen hord szoknyákat, igazán jól állnak neki. Farmert is
szívesen hord egy kényelmes blúzzal, de pólói és pulcsijai is vannak. A
kosztümöket egyáltalán nem szereti, így nincs is neki. Világos és érzékeny
bőrű, ezért nem szabad napoznia. Apukám viszonylag magas és sportos testalkatú.
Még mindig sűrű, fekete haja van és barna szeme. Az alakja sportos, de már van
egy kis pocakja. A munkája miatt állandóan öltönyt kell viselnie nyakkendővel,
de otthon sokkal lazábban öltözködik. A kedvenc színe a szürke.
Haben Sie Geschwister?
- Vannak testvérei?
Ich habe eine Schwester und einen
Bruder. Meine Schwester ist jünger und mein Bruder ist älter als ich. Sie heißt
Petra und ist 10 Jahre alt. Sie besucht noch die Grundschule, die fünfte
Klasse. Sie lernt gut und braucht so keine Hilfe. Ihr Hobby ist das Lesen. Mein
Bruder ist 3 Jahre älter als ich, also 21 Jahre alt. Er heißt Peter und er
studiert an einer Universität. Zum Glück wohnt er noch mit der Familie
zusammen, wir kommen miteinander sehr gut aus. Wir stehen uns nahe. Als wir
noch Kleinkinder waren, machten wir alles zusammen, und lachten sehr viel.
Egy lány- és egy fiútestvérem van. A húgom fiatalabb, a bátyám idősebb,
mint én. A húgomat Petrának hívják és 10 éves. Még általános iskolába jár, az
ötödik osztályba. Jól tanul és így nincs szüksége segítségre. Hobbija az
olvasás. A bátyám 3 évvel idősebb, mint én, azaz 21 éves. Péternek hívják és
egyetemen tanul. Szerencsére még együtt lakik a családdal, nagyon jól kijövünk
egymással. Közel állunk egymáshoz. Amikor még kisgyerekek voltunk, mindent
együtt csináltunk, és nagyon sokat nevettünk.
Wie groß ist Ihre
Verwandtschaft? - Milyen nagy a
rokonsága?
Ich kann ruhig sagen, meine
Familie ist zu groß. Meine Urgorßeltern mütterlicher Seite leben noch, sie sind
schon über 90. Meine Großeltern mütterlicher und väterlicher Seite leben noch,
und Gott sei dank sind sie alle gesund. Sie sind nicht mehr jung, deshalb
brauchen sie immer mehr Hilfe. Meine Mutti hat noch 3 Schwestern, die alle
jünger sind als sie. Auch sie haben eine Familie und so habe ich zahlreiche
Cousins und Cousinen. Mein Vater hat eine Schwester und einen Bruder. Sie haben
auch Kinder. Meine Tanten mögen sehr kochen und backen, sie organiesieren immer
zusammen Partys, wo wir miteinander diskutieren können. Wir treffen uns oft,
und feiern immer gemeinsam die Geburtstage oder Weihnachten. Bei uns gibt es
immer großen Lärm.
Nyugodtan mondhatom, hogy a családom túl nagy. Anyai ágon élnek még a
dédszüleim, már 90 felett vannak. Anyai és apai ágon is élnek a nagyszüleim, és
hála Istennek mindannyian egészségesek. Már nem fiatalok, ezért egyre több
segítségre van szükségük. Anyukámnak még 3 lánytestvére van, akik fiatalabbak,
mint ő. Nekik is van családjuk, és így számos fiú- és lányunokatestvérem van.
Apukámnak van egy húga és egy bátyja. Nekik is vannak gyerekeik. A nagynénéim
nagyon szeretnek főzni és sütni, mindig együtt szerveznek partikat, ahol
beszélgethetünk egymással. Gyakran találkozunk, és mindig együtt ünnepeljük a
szülinapokat és a Karácsonyt. Nálunk mindig nagy a lárma.
Wie könnten Sie
selbst charakterisieren? - Hogyan tudná
saját magát jellemezni?
Ich bin ein durchschnittlicher,
18-jähriger Schüler. Ich bin mittelgroß, habe braune Haare und grüne Augen. Ich
habe helle Haut wie meine Mutti. Ich trage gern Jeans und T-Shirts. Meiner
Meinung nach bin ich sehr leise und hilfsbereit. Ich bin meistens lustig und
habe gute Laune. Ich mag sehr die Ehrlichkeit und die Sauberkeit. Ich kann
leicht Freunde finden.
Átlagos, 18 éves diák vagyok. Középmagas vagyok, barna hajam és zöld
szemem van. Világos a bőröm, mint anyukámé. Szívesen hordok farmert és pólókat.
Szerintem nagyon csendes és segítőkész vagyok. Többnyire vidám és jókedélyű.
Szeretem az őszinteséget és a tisztaságot. Könnyen tudok barátokat szerezni.
Haben Sie ein Hobby? - Van hobbija?
Ich habe viele Hobbys. In meiner
Freizeit lese ich vor allem. Ich lese überall: während des Essens, vor dem
Einschlafen, in der Schulpause, im Bus. Und alles: Krimis, Liebesromane,
Märchen, Zeitungen. Wenn ich aber keine Lust zum Lesen habe, fahre ich Rad und
wandere. Wir machen mit meiner Familie gerne Ausflüge in den Bergen.
Sok hobbim van. Szabadidőmben mindenek előtt olvasok. Mindenhol
olvasok: evés közben, elalvás előtt, iskolai szünetben, a buszon. És mindent:
krimiket, szerelmes regényeket, meséket, újságokat. Ha azonban nincs kedvem
olvasni, kerékpározok és túrázok. A családommal szívesen kirándulunk a
hegyekben.
Wie sieht eine
durchschnittliche Familie aus? - Hogy néz
ki egy átlagos család?
Ich meine, eine durchschnittliche
Familie besteht aus den Eltern und höchstens zwei Kindern. Aber beide Eltern
müssen arbeiten, und die Kinder sind sehr oft allein. Es bedeutet viel, wenn
die Großeltern dabei helfen können. Leider gibt es in Ungarn immer mehr
Ehescheidung und kommen immer wenigere Kinder zur Welt.
Úgy gondolom, egy átlagos család a szülőkből
és legfeljebb két gyerekből áll. De mindkét szülőnek dolgoznia kell, és a
gyerekek nagyon gyakran vannak egyedül. Sokat jelent, ha a nagyszülők tudnak
segíteni. Sajnos Magyarországon egyre több a válás és egyre kevesebb gyerek
születik. (Forrás,
hanganyag: http://nyelvoktatok.hu/nyelvvizsga_nyelvtanulas_szobeli_nyelvvizsga_temakor.php?code=D-P10002#&panel1-5)
Nyolcadik óra
Als ob KATI szórend
Als wenn KATI
szórend
Als fordított
szórend
Mindhárom jelentése: mintha.
z.B.: Úgy tesz, mintha beteg
lenne. - Er tut so, als ob er krank wäre.
Er tut so, als wenn er krank wäre.
Er tut so, als wäre er krank.
Összehasonlítás:
Als – középfokban áll utána a melléknév
Wie – alapfokban áll utána a melléknév
z.B. Peter ist älter als ich. Sonja ist ebenso groß, wie ich.
Gyakorlat:
Fordítás:
Als - mint, mintha, amint
1. Sie ist größer als er.
2. Das wird mehr als genug sein.
3. Als ich nach Hause kam, war er schon
gegangen.
4. Es war fast dunkel, als sie dort
ankamen.
5. Was sagst du als Fachmann dazu?
6. Mir kam es vor, als ob ich schon
Stunden gewartet hätte.
7. Als wir in die Wohnung eingezogen
sind, war sie in sehr schlechtem Zustand.
8. Das weiß niemand besser als er.
9. Unsere Firma hat mehr als 300
Mitarbeiter.
10. Bitte diesen Zettel gut aufheben. Er gilt als Garantie.
11. Was hat er als Grund angegeben?
12. Er arbeitet als Mechaniker in einer
Werkstatt.
13. Es ging schneller als erwartet.
14. Er ist drei Jahre jünger als ich.
15. Es sieht so aus, als ob es bald
regnet.
16. Das ehemalige Schloss dient jetzt als Hotel.
17. Jeder Mieter muss zwei Monatsmieten als Kaution
bezahlen.
18. Ich fahre lieber in die Berge als ans
Meer.
19. Er müsste es besser wissen als irgendein
anderer.
20. Ich bin oft ausgegangen als ich jung
war.
Wie - hogy(an), milyen, mint, amilyen
1. Wie heißt du?
2. Wie lange bist du schon hier?
3. Meine Frau ist so alt wie ich.
4. Wie bitte?
5. Wie gefällt dir unsere Wohnung?
6. Er kam wie immer zu spät.
7. Wie du mir, so ich dir.
8. Wie lange bist du dort geblieben?
9. Wie weit ist es bis zum Bahnhof?
Nicht weit, ungefähr zehn Minuten zu Fuß.
10. Wie hat sie auf die Einladung
reagiert?
11. Du machst dir keine Vorstellung, wie die
Lage ist.
12. Wie war deine Antwort auf ihre
Bitte?
13. Wie geht’s? – Danke, das Geschäft
läuft gut.
14. Wie ist es gelaufen?
15. Wie lange wird es dauern?
16. Wie war die Reise? – Gut. Es hat
alles prima geklappt.
17. Komm so schnell wie möglich.
18. Wie komme ich bitte zum Ausgang?
19. Ich muss erst fragen, wie das geht.
20. Wie bitte? Was haben Sie gesagt?
21. Wie viel habe ich zu zahlen?
Konjuktionen – Kötőszavak
Alárendelő mondatokban:
·
weil
(mert)
·
dass
(hogy
·
ob
(vajon, -e)
·
wenn
(ha, amikor)
·
seitdem
(amióta)
·
obwohl
(habár)
·
bis
(-ig)
·
als (amikor)
·
W-Frage
(Wo? Wann? Warum? stb.)
Ezek mellékmondati szórenddel állnak (KATI).
Mellérendelő mondatokban:
·
und
(és)
·
sondern
(hanem)
·
oder
(vagy)
·
denn
(mert)
·
aber
(de) (=USODA)
Ezek egyenes szórenddel állnak (alany+állítmány).
·
deshalb
(ezért)
·
trotzdem
(ennek ellenére)
·
so
(így, úgy)
·
sonst
(különben)
·
dann
(akkor, azután)
Ezek fordított szórenddel állnak (állítmány+alany).
Páros kötőszavak:
sowohl
– als auch (is – is)
z.B.: Anna
és Peti is zongoráznak.
Sowohl Anna als
auch Peti spielen Klavier.
weder
– noch (sem – sem)
z. B.: Sem matekot, sem
németet nem tanulok szívesen.
Ich lerne weder
Mathe noch Deutsch gern. (nincs tagadószó!)
entweder
– oder (vagy – vagy)
z.B.: Vagy tortát vagy
fagyit veszek a boltban.
Ich kaufe
entweder eine Torte oder ein Eis im Geschäft.
Megjegyzés: ha KATI szórenddel kezdődik a
mellékmondat, akkor fordítottal folytatjuk.
Als és wenn használata:
Mindkettőnek van amikor jelentése
Als használata:
- · - ként értelemben z.B.: als Lehrer - tanárként
- · összehasonlításkor z.B.: schöner als… - szebb, mint
- · egyszeri múltban történt cselekvés kifejezésére (Präteritum)
z. B.: Als ich in Wien
war, regnete es.- Amikor Bécsben voltam,
esett. (egyszer voltam ott)
Wenn használata:
- többször történt cselekvés kifejezésére
z.B.: Wenn ich in
Wien war, regnet es immer. – Amikor Bécsben voltam, mindig esett.
Bis és bis zu+D
Bis jelentése: -ig, amíg
Névelő nélkül: bis z.B.: bis Budapest –
Budapestig
Névelővel: bis zu+D z.B.: bis zur Schule –
az iskoláig
Amíg értelemben z.B.: Warten Sie hier, bis ich zurückkomme. – Várjon
itt, amíg visszajövök.
Kilencedik óra
A
Napirend szóbeli téma olvasása németül majd magyarra fordítása
Wie sieht Ihr Tag aus? - Hogy néz ki
a napja?
An den Alltagen
stehe ich um 6 Uhr morgens auf. Ich wasche mich schnell und putze mir die
Zähne. Ich ziehe mich an und kämme mich. Wenn ich noch Zeit habe, frühstücke
ich zu Hause. Meistens esse ich etwas Kaltes, wie Toast mit Käse, oder ein
Brötchen mit Salami. Dazu trinke ich Tee. Dann gehe ich zur Schule. Die erste
Stunde beginnt immer um 8 Uhr. Ich bin in der Schule bis 14 oder 15 Uhr. Erst
dann kann ich nach Hause gehen. Zu Hause habe ich ein wenig Zeit, mich
auszuruhen. Dann muss ich lernen, und mich auf den folgenden Tag vorbereiten.
Ich habe einen Privatlehrer in Mathe, so gehe ich zu ihm zweimal pro Woche.
Abends bin ich todmüde. Ich habe zu nichts Lust. Ich sehe nicht fern, manchmal
lese ich aber ein Buch.
Hétköznapokon
reggelente 6 órakor kelek fel. Gyorsan megmosakszom és megmosom a fogam.
Felöltözöm és megfésülködöm. Ha még van időm, otthon reggelizek. Többnyire
valami hideget eszek, mint sajtos pirítóst vagy szalámis zsemlét. Teát iszok
hozzá. Azután az iskolába megyek. Az első óra mindig 8 órakor kezdődik. 14-15
óráig vagyok iskolában. Csak ezután mehetek haza. Otthon van egy kevés időm,
hogy kipihenjem magam. Aztán tanulnom kell, és a következő napra felkészülni.
Matekból magántanárom van, így hetente kétszer megyek hozzá. Esténként
hullafáradt vagyok. Semmihez sincs kedvem. Nem nézek tévét, de néha könyvet
olvasok.
Was ist anders am Wochenede? Können Sie
länger schlafen? - Mi más hétvégén? Tovább tud aludni?
Am Wochenende
kann ich natürlich länger schlafen, denn ich habe nicht so viel zu tun. Am
Samstag Vormittag erledigen wir zusammen mit der Familie die Hausarbeit. Nach
dem gemeinsamen Mittagessen schreibe ich die Hausaufgaben und ich lerne noch
bis spät Nachmittag. Ich versuche, alles Wichtige noch am Samstag zu machen, um
am Abend mit meinen Freunden auszugehen. Bis späten Sonntagsvormittag kann ich
schlafen. Die ganze Familie sitzt gemeinsam am Tisch und isst zu Mittag. Am
Sonntagsnachmittag habe ich Zeit zu lesen und fernzusehen. Abends gehe ich früh
ins Bett, denn am nächsten Morgen stehe ich früh auf.
Hétvégén
természetesen tovább alhatok, mert nincs olyan sok dolgom. Szombat délelőtt a
családommal együtt elintézzük a házimunkát. A közös ebéd után megírom a házi
feladatot, és késő délutánig tanulok még. Megpróbálok megcsinálni mindent még
szombaton, hogy este a barátaimmal szórakozhassak. Vasárnap késő délelőttig
alhatok. Az egész család együtt ül az asztalnál és ebédel. Vasárnap délután van
időm olvasni és tévézni. Esténként korán lefekszem, mert a következő reggel
korán kelek.
Was für Aufgaben haben Sie in der
Familie? - Milyen feladatai vannak a családban?
Vor allem muss
ich in meinem Zimmer Ordnung machen. Ich räume wöchentlich einmal auf und sauge
Staub. Beim Fensterputzen helfe ich meiner Mutti immer, denn sie hat
Höhenangst. Nach der Schule spüle ich manchmal ab, denn die schmutzigen
Geschirre stören mich.
Mindenekelőtt
a szobámban kell rendet raknom. Hetente egyszer kitakarítok és porszívózok. Az
ablakpucolásban mindig segítek anyukámnak, mert tériszonya van. Iskola után
néha elmosogatok, mert a koszos edények zavarnak.
Wie teilen Sie die Hausarbeit
untereinander aus? - Hogy osztják ki egymás között a házimunkát?
Jeder muss sein
eigenes Zimmer aufräumen. In den gemeinsamen Räumen haben alle ihre Aufgaben.
Ich - zum Beispiel - sauge Staub. Meine Mutti arbeitet in der Küche, denn sie
kocht inzwischen etwas. Mein Vater macht im Vorzimmer Ordnung. Meine Schwester
putzt das Badezimmer.
Mindenkinek a
saját szobáját kell kitakarítania. A közös helységekben mindenkinek megvan a
maga feladata. Én - például - porszívózok. Az anyukám a konyhában dolgozik,
mert közben főz valamit. Apukám az előszobát teszi rendbe. A nővérem a
fürdőszobát takarítja.
Welche Aufgaben finden Sie leicht?
Welche Küchengeräte können Ihre Arbeit erleichtern? - Mely feladatokat
találja könnyűnek? Mely konyhai eszközök könnyíthetik meg a munkáját?
Ich meine, für
einen Mann ist alles schwer. Ich finde doch das Waschen eine leichte Aufgabe.
In den meisten Haushalten gibt es schon eine Waschmaschine. Damit ist das
Waschen nicht schwer. Außerdem kann ich auch spülen. Ohne Spülmaschine.
Azt gondolom,
egy férfinek minden nehéz. A mosást mégis könnyű feladatnak találom. A legtöbb
háztartásban már van mosógép. Ezzel nem nehéz a mosás. Ezenkívül mosogatni is
tudok. Mosogatógép nélkül.
Was machen Sie am liebsten in Ihrer
Freizeit? - Mit csinál a legszívesebben a szabadidejében?
Mein Hobby ist
das Lesen. Am Wochenende habe ich mehr Freizeit, dann lese ich stundenlag. Ich
mag auch Computer spielen und im Internet surfen. Diese Beschäftigungen können
mich beruhigen. Inzwischen denke ich weder an die Schule noch an das Lernen.
A hobbim az
olvasás. Hétvégén több szabadidőm van, akkor órák hosszat olvasok. Szeretek számítógépezni
és internetezni is. Ezek az elfoglaltságok megnyugtatnak. Eközben nem gondolok
sem az iskolára sem a tanulásra.
Wann haben Sie mehr Freizeit? - Mikor
van több szabadideje?
Vor allem am
Wochenende und in den Schulferien. Ich freue mich sehr auch darauf, wenn ich
nicht zum Privatlehrer gehen muss. Diese Zeit verbringe ich nützlich. In den
Schulferien ist es mir wichtig, dass ich viel schlafen kann. Dann kann ich aber
mehr tun als in der Schulzeit.
Mindenekelőtt
hétvégén és az iskolai szünidőben. Annak is nagyon örülök, ha nem kell mennem
magántanárhoz. Ezt az időt hasznosan töltöm el. A szünidőben fontos, hogy sokat
alhassak. Ilyenkor több mindent tudok tenni, mint iskolaidőben.
Was für Möglichkeiten haben Sie in Ihrer
Wohngegend auszugehen? - Milyen lehetőségei vannak a lakókörnyezetében a
szórakozásra?
In der Nähe gibt
es ein Club, wo die Jugendlichen einmal pro Woche ausgehen können. Junge Bands
treten auf, und wir können tanzen. Ein bisschen weiter von uns befindet sich
eine neue Sporthalle, in der man sehr viele Sportarten treiben und ausprobieren
kann. Dafür muss man bezahlen. Manchmal spiele ich dort Tennis, aber nicht
regelmäßig.
A közelben
van egy klub, ahol a fiatalok hetente egyszer szórakozhatnak. Fiatal együttesek
lépnek fel, és táncolhatunk. Egy kicsit messzebb tőlünk található egy új
sportcsarnok, ahol nagyon sok sportágat lehet űzni és kipróbálni. Ezekért
fizetni kell. Néha teniszezek ott, de nem rendszeresen.
(Forrás, hanganyag: http://nyelvoktatok.hu/nyelvvizsga_nyelvtanulas_szobeli_nyelvvizsga_temakor.php?code=D-P10113#&panel1-4)
Szia, nagyon jó összefoglaló. Köszönöm. 😊
VálaszTörlés