2017. október 23., hétfő

A határozatlan névelő

A német határozatlan névelők az ein, eine, einen. Jelentése: egy.
Többes száma nincs.
Ha magyarra fordítunk, gyakran kihagyjuk a határozatlan névelőt.
Ha németre fordítunk, sok esetben beletesszük a mondatba a határozatlan névelőt.

Ragozása:

H. n.
N. n.
S. n.
T. sz. (!)
  1. e.
ein
eine
ein
keine
T. e.
einen
eine
ein
keine
B. e.
einem
einer
einem
keinen -n
R. e.
eines -s
einer
eines -s
keiner

Azt mondtuk, az ein-nak nincs többes száma (egyek), a táblázatban mégis ki van töltve ez az oszlop is. Ennek az az oka, hogy a német határozatlan névelő tagadása a kein. Ennek a ragozása megegyezik a határozatlan névelő ragozásával, azzal a különbséggel, hogy ezt többes számban is használhatjuk.

A Tatoeba egy nagyon példamondat gyűjtemény, ahol rengeteg szóra többféle nyelven rákereshetünk. A szavakat érdemes mindig mondatban megtanulni (főleg a német nyelv esetében), mert így rögzülnek a szó mellé a nyelvtani szabályok is. Érdemes azért mindig egyszerűbb mondatot választani, mert ha túl sok újdonság van benne, akkor könnyen elfelejtjük a mondatot. Ha ide kattintotok, már jönnek is a példamondatok a kein-nal, lehet válogatni: https://tatoeba.org/eng/sentences/search?from=deu&to=hun&query=kein :).

2015. november 14., szombat

Német hivatalos levél

A hivatalos levél tárgya:

  • Erkundigung
  • Bitte um Auskunft
  • Anmeldung
  • Bitte um Unterstützung
  • Bewerbung (als…)
  • Bewerbung um die Stelle
  • Ferienjob
  • Reklamation
  • Abbonement
  • Bestellung




Beschwerdebrief - Panaszlevél


A levél tárgya:

     1. Reklamation
     2. Bitte um Schadenersatz
     3. Bitte um Entschädigung

Főszöveg:

     1. Az írás oka
     2. Várakozásai a hirdetés, reklám alapján
     3. Példák a rossz tapasztalatokra
     4. Követelje vissza a pénze egy részét


1. Grund des Schreibens

 Ich wende mich an Sie, weil ….
 Ich habe Ihre Anzeige im Internet (in einer Zeitung) gelesen und ich habe an dem Urlaub (an dem Sprachkurs) teilgenommen.
 Ich habe Ihre Anzeige im Internet gelesen und ich habe Ihr Produkt gekauft. 
 Ich bin gar nicht zufrieden, deshalb wende ich mich an Sie.

2. Ihre Erwartungen nach Lektüre der Werbeanzeige

 Sie haben in der Anzeige garantiert, dass ….
 Sie haben in der Werbung versprochen, dass ….
 Außerdem haben Sie geschrieben, dass ….
 Zum Schluss schreiben Sie in der Anzeige, dass ….
 Ich habe erwartet, dass ….
 Ich habe von dem Produkt erwartet, dass ….
 Ich habe von der Fahrt erwartet, dass ....
 Ich habe von der Dienstleistung erwartet, dass ....
 Außerdem habe ich angenommen, dass ….
 Ich erwartete von einem Produkt Folgendes ….
 Ich erwartete von einer Dienstleistung ....
 Ich erwartete von einer Dienstleisung (felsorolás).

3. Beispiele für Ihre Schlechten Erfahrungen:

 Ich war sehr erstaunt, dass ….
 Ich habe mich seht geärgert, weil ….

4. Fordern Sie einen Teil Ihres Geldes zurück:

 Aus den oben angegebenen Gründen fordere ich Entschädigung.
 Zahlen Sie mir bitte 40% der Kosten zurück.
 Zahlen  Sie mir bitte 60% der Preises
 Zahlen  Sie mir bitte 50 % der Kaufpreises
 Zahlen  Sie mir bitte 600 Euro
 Ansonsten werde ich gegen Sie gerichtlich vorgehen. 



Átmenetek a főszövegben:

1.:
 In der Anzeige steht, dass….
 Wie ich in Ihrer Anzeige lesen konnte, ….
 Wie Sie schreiben, ….
 In Ihrer Anzeige steht auch, dass ….

2-3.:

 Was (főnév) betrifft, ….
 Außerdem, …..
 Übrigens, ….
 Allerdings, ….
 Natürlich, ….

4.:

Und noch etwas …




Bewerbungsbrief – Jelentkezés, pályázat


Bevezetés

• In der Zeitung habe ich Ihre Anzeige gelesen und ich interessiere mich für das Angebot.
• Im Internet habe ich Ihre Annonce gelesen und ich interessiere mich für die Stelle.
• Im Internet habe ich Ihr Inserat gelesen und ich interessiere mich  für den Kurs.
• Ich habe Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen und möchte mich um die Stelle bewerben.
• Ich habe Ihre Anzeige im Internet gelesen und sie interessiert mich.
• Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige gelesen.
• Ihre Anzeige hat mich sehr neugierig gemacht.
• Ich interessiere mich für Ihre Anzeige, weil….
• Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als…

Kérdezünk valamit:

• Ich habe einige Fragen.
• Ich hätte einige Fragen.
• Ich möchte einiges über …. erfahren.
• Ich hätte gerne Informationen über ….
• Ich brauche nähere Informationen.
• Zuerst möchte ich fragen, was ….
• Zuerst möchte ich wissen, wo ….
• Zuerst möchte ich erfahren, wann ….
• Es interessiert mich auch, wie ….
• Es würde mich auch interessieren, ob ….
• Außerdem möchte ich wissen, was ….
• Weiterhin möchte ich fragen, wo ….
• Schreiben Sie mir bitte auch, ob ….
• Zum Schluss möchte ich noch erfahren, wann ….
• Ich habe noch eine Frage.
• Ich hätte eine Frage.
• Eine Frage habe ich noch.
• Außerdem hätte ich noch eine andere Frage.
• Ich hätte die folgende frage: Was wird das Kosten?

Kérünk valamit:

• Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir einige Prospekte schicken würden.
• Bitte, teilen Sie mir Einzelheiten über das Gehalt.
• Bitte, teilen Sie mir Einzelheiten über die Kosten.
• Bitte, teilen Sie mir Einzelheiten über die Behandlung.
• Bitte, schicken Sie mir Informationen.
• Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mir ausführliches Material über das Hotel schicken könnten.
• Bitte, teilen Sie mir mit, was … (wo ...) (wann …).
• Zunächst bitte ich Sie, … (zu+Inf.).
• Schließlich möchte ich Sie bitten, ….

Zárómondatok:

• Für Ihre baldige Antwort würden wir Ihnen sehr dankbar.
• Auf  Ihre baldige Antwort würde ich mich sehr freuen.
• Für Ihre Antwort bedanke ich im Voraus.
• Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen.
• Auf eine schnelle Antwort würde ich mich sehr freuen.
• Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Mühe.




Mondatok összekapcsolása:

Leider
Selbstverständlich
Zum Glück
Natürlich
Bestimmt
Wahrscheinlich
Eigentlich
Vielleicht
Übrigens
Allerdings
Hoffentlich
Eventuell
Vermutlich
Tatsächlich
Angeblich
Gewiss
Zum Schluss
Keineswegs

(Natürlich möchten wir die Ermäßigung in Anspruch nehmen.)

2015. szeptember 16., szerda

Visszaható igék


Tárgyeset
Akkusativ
magamat
mich
magadat
dich
magát
sich
magunkat
uns
magatokat
euch
magukat
sich
magát/magukat
sich
Részes eset
Dativ
magamnak
mir
magadnak
dir
magának
sich
magunknak
uns
magatoknak
euch
maguknak
sich
magának/maguknak
sich

A táblázatból jól látszik, hogy E/1 és T/3 személyben ”sich” lesz a névmás, míg a többi esetben megegyezik a tárgy-, illetve részes esettől függően a személyes névmás eseteivel.

Tárgyesetet akkor használunk, ha az alany lesz magának a cselekvésnek a tárgya. Ezzel ellentétben részes esetet pedig akkor használunk, ha a cselekvés, amit az alany végez, az alanynak egy meghatározott/konkrétan megnevezett részére irányul.
Ezekre példák:

Tárgyeset/Akkusativ
Ich wasche mich.
(Én) mosakszom.
Du wäschst dich.
(Te) mosakszol.
Er/sie/es wäscht sich.
(Ő) mosakszik.
Wir waschen uns.
(Mi) mosakszunk.
Ihr wascht euch.
(Ti) mosakodtok.
Sie waschen sich.
(Ők) mosakodnak.
Sie waschen sich.
(Ön) mosakszik./(Önök) mosakodnak.
Ich kämme mich.
Fésülködöm.
Du kämmst dich.
Fésülködsz.
Er/sie/es kämmt sich.
Fésülködik.
Wir kämmen uns.
Fésülködünk.
Ihr kämmt euch.
Fésülködtök.
Sie kämmen sich.
Fésülködnek.
Sie kämmen sich.
(Ön) fésülködik/(Önök) fésülködnek.
Részes eset/Dativ
Ich wasche mir die Haare.
Mosom a hajamat.
Du wäschst dir die Haare.
Mosod a hajadat.
Er/sie/es wäscht sich die Haare.
Mossa a haját.
Wir waschen uns die Haare.
Mossuk a hajunkat.
Ihr wascht euch die Haare.
Mossátok a hajatokat.
Sie waschen sich die Haare.
Mossák a hajukat.
Sie waschen sich die Haare.
(Ön) mossa a haját./(Önök) mossák a hajukat.
Ich kämme mir die Haare.
Megfésülöm a hajamat.
Du kämmst dir die Haare.
Megfésülöd a hajadat.
Er/sie/es kämmt sich die Haare.
Megfésüli a haját.
Wir kämmen uns die Haare.
Megfésüljük a hajunkat.
Ihr kämmt euch die Haare.
Megfésülitek a hajatokat.
Sie kämmen sich die Haare.
Megfésülik a hajukat.
Sie kämmen sich die Haare.
(Ön) megfésüli a haját./(Önök) megfésülik a hajukat.

Vannak úgynevezett nem valódi visszaható igék is, amelyeket használhatunk visszaható névmással és anélkül is. Ezekre néhány példa:

sich abtrocknen – megszárítkozni
abtrocknen – megszárítani

sich kämmen – fésülködni
kämmen – fésülni

sich waschen – mosakodni
waschen – mosni

sich setzen – leülni
setzen – ültetni

sich verstecken – elrejtőzik
verstecken – elrejt



Visszaható ("sich-es") igék az olyan cselekvést kifejező igék, mely cselekvések visszahatnak a cselekvő személyére. Vannak azonban "valódi" és "nem valódi" visszaható igék. Ez a következőt jelenti:

Valódi visszaható igék: mindig használnunk kell mellettük a visszaható névmás ragozott alakját. Nem használható az ige önmagában a visszaható névmás nélkül.

Nem valódi visszaható igék: jelentéstől függően vagy használunk mellette visszaható névmást vagy nem. Ez attól függ, hogy az adott cselekvés tárgy maga az alany, vagy nem.
Pl: Ich wasche mich. - Mosakszom. / Mosom magamat.
     Ich wasche das Auto. - Mosom az autót.

Nézzünk most egy listát a valódi visszaható igékről!


sich auf den Weg machen
Morgen mache ich mich endlich auf den Weg.
Holnap végre útra kelek.
sich auf|regen über + Akk
Über die Ungerechtigkeit rege ich mich immer auf.
Az igazságtalanságon mindig felizgatom magam.
sich aus|kennen
Ich kenne mich hier gut aus.
Itt jól kiismerem magam.
sich aus|ruhen
Im Sommer will ich mich ausruhen.
Nyáron ki akarom pihenni magam.
sich bedanken für + Akk
Ich bedanke mich für die Hilfe.
Köszönetet mondok a segítségért.
sich beeilen
Ich beeile mich morgens immer.
Reggel mindig sietek.
sich beschweren über + AKK
Ich beschwere mich über die schlechte Verpflegung.
Panaszt teszek a rossz ellátásra.
sich bewerben um + Akk
Ich bewerbe mich um diese Stelle.
Erre az állásra pályázom.
sich bücken
Bücke dich!
Hajolj meg!
sich entschließen
Ich habe mich endgültig entschlossen.
Végérvényesen elhatároztam magam.
sich entschuldigen für + Akk
Ich will mich für diesen Fehler entschuldigen.
Szeretnék emiatt a hiba miatt bocsánatot kérni.
sich erholen
Auf Urlaub kannst du dich erholen.
Nyaraláskor kipihenheted magad.
sich erkälten
Ich habe mich gestern erkältet.
Tegnap megfáztam.
sich erkundigen nach + Akk
Ich möchte mich nach Herrn Knoll erkundigen.
Knoll Úr iránt szeretnék érdeklődni.
sich freuen auf / über + Akk
Ich freue mich über das gute Ergebnis.
Örülök a jó eredménynek.
sich fürchten vor + Dat
Ich fürchte mich vor schlechten Nachrichten.
Rettegek a rossz hírektől.
sich interessieren für +Akk
Ich interessiere mich für die Astronautik.
Érdeklődöm az űrhajózás iránt.
sich irren
Ich möchte mich nicht mehr irren.
Nem szeretnék többet tévedni.
sich konzentrieren auf + Akk
Konzentriere dich auf deine Vorlesung.
Koncentrálj az előadásodra.
sich kümmern um + Akk
Ich kümmere mich um meine alte Tante.
Törődöm az idős nagynénimmel.
sich schämen für + Akk
Ich schäme mich für diese Aussage.
Szégyellem magam emiatt a kijelentés miatt.
sich sehnen nach + Dat
Ich sehne mich nach ein neues Auto.
Vágyom egy új autóra.
sich um|sehen in + Dat
Ich sehe mich in der Stadt um.
Szétnézek a városban.
sich verbeugen vor + Dat
Ich verbeuge mich vor deiner Wille.
Meghajolok az akaratod előtt.
sich verirren
In München habe ich mich verirrt.
Münchenben eltévedtem.
sich weigern
Ich weigere mich hier zu essen.
Vonakodom attól, hogy itt egyek.
sich wundern über + Akk
Wundere dich nicht darüber!
Ezen ne csodálkozz!